|
@Fortresscomm: egy részről igazad van, másrészt viszont imádom ezt a sorozatot, és sok ismerősöm nézi, ők viszont nem tudnak annyira angolul, hogy úgy nézzék, így nekik kell a magyar felirat. ez nekünk egy közös program volt (és most újra az), de ahogy el-elmaradoztak a feliratok, úgy ritkultak a találkozók is. a sorozat beszédtémát is adott, de végül odáig jutott a helyzet, hogy jóformán már csak én néztem. ezért gondoltam, hogy akkor elsősorban az ismerősök, másodsorban (és ezen nem besértődni) a House-fanok kedvéért nekiállok fordítani, és ha már mondjuk két délutánomat rászánom egy részre (mert nekem bizony egy feliratot általában 8 óráig tart lefordítani, nem tudom a többi fordító mennyire gyorsan dolgozik), akkor már "én is megérdemlek" annyit, hogy kirakják a feliratomat, amit nem azért csinálok, hogy elvegyem chigurh elől a munkát - mi lenne abban a poén? fizetést senki nem kap ezért, igaz nem is kér -, hanem azért, hogy azok is élvezhessék a sorozatot, akik nem tudnak annyira angolul/olyannal akarják nézni, aki nem tud. a feliratokat valószínűleg továbbra is beküldöm, elnézést a stafftól, de talán hetente egy fájl kitörlése nem nagy cucc - már ha nem rakják ki -, illetve ha valaki szeretné, hogy neki elküldjem a feliratot, az küldjön egy e-mailt, felveszem a listára, aztán majd ő is megkapja a többiekkel együtt. részemről ennyi, köszönve: 4dam90
update: most nem kerestem vissza sry nem tudom vki írta, hogy felrakhatnám máshova is a feliratot. ebben teljesen igaza van, de nálam, mint "sorozatfeliratos" oldal szerepel a hosszupuska, úgy gondolom egyértelműen ez a fő irányvonal, és mivel a House is ezek közé a sorozatok közé tartozik, úgy hiszem, itt a helye
update #2: Crusher volt az
update #3: a 23. rész felénél tartok, estére sztem kész a felirat |