Online: 0 Tag és 7 Vendég | Hozzászólások száma: 36201 | Legújabb tag: Andy Billups
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítség a fordítóknak =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  32  33  34  35  36  ...  65  66  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Lousha

Elküldve: 2009. Október 27. - 14:32
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. Október 27. - 14:04) -kor küldött üzenetére

Akkor talán az lehet, hogy "lőjjenek rá ágyúval", vagyis kapjon meg minden vizsgálatot/gyógyszert. De mivel a shotgun sg általában lefoglalást jelent, arra is utalhatnak, hogy valaki vállalja el végre, és kapjon meg mindent.
De ha bevágnád az egész párbeszédet legalább 10 sorig, lehet, több segítségedre lennénk
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
Orsi

Elküldve: 2009. Október 27. - 14:04 | Szerkesztve: Orsi
Válasz
Igazán egyik se illik bele. Teljes mondat ez: Just shotgun her, get everything.
Válasz:
Lousha (2009. Október 27. - 13:23) -kor küldött üzenetére

Az a baj, hogy senki se akarja a beteget, ezért senki se tudja mi van már neki, mi nincs. Senki se akarja vállalni a felelősséget érte.
Válasz:
junkie (2009. Október 27. - 13:25) -kor küldött üzenetére

Ez akár lehetne is, mert annyi baja van szegénynek, csak kicsit morbid abban a szituban, bár Karev mondja. Mindeki rohangál a csaj körül, hátha tud csinálni valaki, valamit.
__________________
Life is random, so am I.
junkie

Felhasználó
Elküldve: 2009. Október 27. - 13:25
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. Október 27. - 13:21) -kor küldött üzenetére

Lőjük főbe?
Lousha

Elküldve: 2009. Október 27. - 13:23
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. Október 27. - 13:21) -kor küldött üzenetére

Jobbára azt jelenti, hogy most stipi-stiopiztam le. A konkrét szitudba nem tudom, illik-e.
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
Orsi

Elküldve: 2009. Október 27. - 13:21
Válasz
Erre van valakinek ötlete: Just shotgun her? Szituáció: csajszinak rengeteg baja lesz egyszerre és minden lehetséges vizsgálat szinte kell neki. Elkezdik sorolni, aztán jön ez.
__________________
Life is random, so am I.
dextermorgan

Felhasználó
Elküldve: 2009. Október 25. - 14:36
Válasz
vki le tudná írni, h. hogy kell fordítani? vagyis a fordító programot hogy kel használni?

Sehogy, a fordítók nem fordítóprogrammal dolgoznak, hanem az agyacskájukkal meg szótárakkal.
Csécsi
Lousha

Elküldve: 2009. Október 25. - 07:29
Válasz
Válasz:
DonCapello (2009. Október 24. - 23:41) -kor küldött üzenetére

Kösz, már mindegy.
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
DonCapello

Felhasználó
Elküldve: 2009. Október 24. - 23:41
Válasz
Válasz:
Lousha (2009. Október 23. - 17:58) -kor küldött üzenetére

beszállító, esetleg?
__________________
Eureka -.- Sanctuary -.- Weeds -.- NCIS: LA -.-Stargate: Universe -.- Hell's Kitchen -.- Masterchef

Fordítom: Masterchef -.- A fordítás állása twitteren: https://twitter.com/doncapellotrans
Lousha

Elküldve: 2009. Október 23. - 18:14
Válasz
Válasz:
Chratos (2009. Október 23. - 18:04) -kor küldött üzenetére

Nem az igazi, mert ebből nem derül ki, mivel látja el. De eddig én is csak az ellátmányozásig jutottam.
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
Chratos

Felhasználó
Elküldve: 2009. Október 23. - 18:04 | Szerkesztve: Chratos
Válasz
cég ellátó esetleg?
__________________
SupNat, Vampire Diaries, Family Guy, The Legend of the Seeker ,Mentalist, SGU,House, Dexter-t nézek!
Lousha

Elküldve: 2009. Október 23. - 17:58
Válasz
Valakinek van a tarsolyában értelmes magyar kifejezést a support operations-ra? Ez valami olyan cég(részleg), ahonnan egy kaszinó egyenruháit, zsetonjait, szalvétáit stb. biztosítják.

Köszi
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
Ropesz

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:44
Válasz
Válasz:
barta (2009. Október 22. - 22:35) -kor küldött üzenetére

Köszi mégegyszer mindenkinek a segítséget.
Nekem barta megoldása tetszik jobban, úgyhogy az kerül bele a feliratba.
Köszi mégegyszer.
__________________
Blogom
Twitter
barta

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:35
Válasz
Válasz:
Ropesz (2009. Október 22. - 22:23) -kor küldött üzenetére

Ez egy nő. Ez a pasas egy nő, akarom mondani ez a nő egy nő.
Nem tudok jobbat, mert az angolban a E/3 személyes névmás kitudja fejezni a nemet is, és itt ez egy kicsit megbonyolítja.
De sztem fordíthatjuk egy kicsit egyszerűsítve: Ez egy nő, ez a pasas egy nő.
Ropesz

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:31
Válasz
Válasz:
Bny (2009. Október 22. - 22:29) -kor küldött üzenetére

Köszi
Szerintem ez jó lesz. Ha valaki tud jobbat, az jelezze.

Köszi mindekinek.
Üdv
Ropesz
__________________
Blogom
Twitter
Bny

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:29 | Szerkesztve: Bny
Válasz
talán...
Ez egy nő. Ő egy pasi... mármint nem, ő egy csaj.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
Ropesz

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:23
Válasz
Bocs most én voltam a hülye. Leírom a teljes szövegkörnyezetet.

It's a woman. He's a woman-- I mean, she's a woman.

Ami elötte és utánna van az nem befolyásol semmit, de az első mondat lemaradt. Sorry
__________________
Blogom
Twitter
barta

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:18 | Szerkesztve: barta
Válasz
Válasz:
Ropesz (2009. Október 22. - 22:17) -kor küldött üzenetére

He's a woman. - Ez a pasas egy nő. vagy vmi ilyesmi...?!
Ropesz

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:17
Válasz
Válasz:
Mirdin (2009. Október 22. - 22:14) -kor küldött üzenetére

Az a baj a neve még nem derült ki.

Egy videófelvételen nézik, és a ruhája alapján pasas, de mikor ráközelítenek, kiderül, hogy nő.
__________________
Blogom
Twitter
barta

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:14 | Szerkesztve: barta
Válasz
Válasz:
Ropesz (2009. Október 22. - 22:13) -kor küldött üzenetére

LoL! Félrenéztem a mondatot! Én is tudok azé ennyit ;) Nah pill
Mirdin

Elküldve: 2009. Október 22. - 22:14
Válasz
Válasz:
Ropesz (2009. Október 22. - 22:07) -kor küldött üzenetére

Hát esetleg meg lehet próbálni a nevével meg a női változatával a nevének
pl
__________________
I'm probably lying
 Oldal:  ««  1  2  ...  32  33  34  35  36  ...  65  66  »» 
<--Oldal generálása: 0.337-->