Válasz:
Lilith5 (2010. Július 31. - 02:04) -kor küldött üzenetére
A "take the bat and the ball" szerintem nem feltétlenül azt jelenti, hogy
átveszi az irányitást, hanem inkább azt, hogy
felveszi a kesztyűt, vagyis célja nem az írányítás megszerzése, hanem az, hogy társai velük egyenlőként kezeljék és így tiszteljék is.
Gianone-nak teljesen igaza van. Most, hogy már tudom, hogy melyik felirat ez, látom, hogy totál nem illik bele a "felveszi a kesztyűt". A fordító jól oldotta meg.
+ Jó lenne beírnia a fordítónak, hogy melyik sorozat melyik részéhez kér segítséget a félreértések elkerülése végett.