Sziasztok.
Képzavarba kerültem, remélem tudtok segíteni.
Szitu a következő:
Egy hölgy és egy közösségi gondozó ( szociális munkás ) másik hölgy beszélgetnek és mielőtt rátérnének a tárgyra a gondozó a következő poénkodós szöveget nyomja le.
Akárhogy is...
ez nem vesz el sokat az idejéből,
tudom, hogy kezd későre járni,
just got to dot the Is,
cross the Ts.
Then, if anything goes wrong,
it won't be me doorstepped
by the tabloids.
Little social services
in-joke for you there -
never fails to crack me up.
Erre kérnék valami értelmes fordítási ötletet.
Előre is köszi a segítségeteket!