Online: 0 Tag és 5 Vendég | Hozzászólások száma: 36199 | Legújabb tag: Ildyko
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=#DF0000>Moderátor</font> forum.hosszupuskasub.com / Moderátor /

  --= FELIRATOK (időzítés, hiba) =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  35  36  37  38  39  40  41  42  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


jonesc

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 17. - 01:01 | Szerkesztve: jonesc
Válasz
hi

Johnny Mnemonic - A jöv? szökevénye feliratnál a magyar rublikába ö helyett kérdőjel van

jelenetem






látom már javitva
__________________
"mi vagyunk azok akiktől óvtak a szüleink"
Orsi

Elküldve: 2009. Február 16. - 23:24
Válasz
Válasz:
Gerilland (2009. Február 16. - 20:53) -kor küldött üzenetére

Ennek nem az a magyar címe, hogy "Alkonyzóna"? Vagy ezt csak lefordították oldalakon és azért rémlik? Mert mintha AXN, vagy AXN Sci-fin Alkonyzóna címmel futna, és akkor a magyar címet cserélni kéne.

Igen, az a 85-ös, csak az ment itthon.
szerk.: Shelby
__________________
Life is random, so am I.
Gerilland

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 16. - 20:53
Válasz
Kérlek írjátok oda a Twilight Zone feliratom mögé, hogy az a 2002-es Twilight Zone évadhoz van, mert találtam vagy 3 féle verziót, egyszer egy 1959-es egyszer egy 1986 (asszem és egy 2002-es évadot, amiből eddig 1 évad volt. Én az utóbbi-t a 2002-es twilight zone évadokat tettem fel.

beírva
Shelby

Elküldve: 2009. Február 15. - 19:37
Válasz
Válasz:
Monoton (2009. Február 15. - 19:11) -kor küldött üzenetére

köszi szépen, beírtam
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Monoton

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 15. - 19:11
Válasz
Two and a Half Men s06e15 (proper hdtv-fqm) illeszkedik a 720p-ctu verzióhoz is.

Joyce

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 14. - 23:23
Válasz
Star Wars: A klónok háborúja s01e18, 6.41 - nél bennmaradt egy angol mondat.
Shelby

Elküldve: 2009. Február 13. - 23:35
Válasz
Válasz:
Xeung (2009. Február 13. - 22:46) -kor küldött üzenetére

Köszi, töröltem és ment neked mail.
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Xeung

Elküldve: 2009. Február 13. - 22:46
Válasz
Üdv,

Csak egy észrevétel.
A Shelby által feltöltött 1x07-es Cleaner angol felirat, nem a Cleaner 1x07-es sorozatrészhez tartozik.
JooSeHyuk

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 12. - 21:23
Válasz
Teljesen igazad vanÉn sikeresen elnéztem, mert a PRETOME verzióhoz tettem a feliratot és ahhoz persze hogy nem passzolt.
fant0m

Elküldve: 2009. Február 12. - 21:17 | Szerkesztve: fant0m
Válasz
Mivel McCain CTU-tól nyúlta, (re-encode-olta), FQM pedig CTU-tól kapta a forrást, ezért elvileg ez a három release időzítésileg megegyezik.

PROPER.FQM-hez megnéztem, és stimmel is.

Szerk: 720p-CTU-hoz is megnézve, és tényleg passzol.
JooSeHyuk

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 12. - 21:08 | Szerkesztve: JooSeHyuk
Válasz
Szerintem nem jó az FQM-hez legalábbis én "beletekertem" össze vissza és nem igazán passzolt már hozzá a vége fele.Másnak mi a tapasztalata?
KalEl

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 12. - 21:05 | Szerkesztve: KalEl
Válasz
néztem a Lost mccain időzítés jó az fqmhez is

legalábbis a magyar, az angol nem tom..
Gabee

Elküldve: 2009. Február 11. - 20:15 | Szerkesztve: Gabee
Válasz
24 7x8

aki még nem nézte meg a részt, attól azt kérem, hogy várjon még egy kicsit, mert küldtem be javítást. a kavarodás is emiatt lehetett, most beküldtem újra, mert még mindig a régi van kinn 7x6-hoz passzoló "olvassel"-lel.
__________________
AKA G@bee-->
namivanmi

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 11. - 19:59
Válasz
köszönjük a javítást
Shelby

Elküldve: 2009. Február 11. - 19:48
Válasz
Válasz:
namivanmi (2009. Február 11. - 19:20) -kor küldött üzenetére

Válasz:
Schanyee (2009. Február 11. - 19:25) -kor küldött üzenetére

Töltsétek le újra.
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Schanyee

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 11. - 19:25
Válasz
Nekem is a 6. rész van a rar fájlban.
namivanmi

Felhasználó
Elküldve: 2009. Február 11. - 19:20
Válasz
Én vagyok a láma, vagy tényleg a 24 6.rész felirata lett feltöltve a 8. helyett?

Nagyon fogom várni én is a csütörtököt.
Meme87

Elküldve: 2009. Február 10. - 19:32 | Szerkesztve: Meme87
Válasz
Válasz:
Mirdin (2009. Február 10. - 19:29) -kor küldött üzenetére

Nem gond, már találtam hozzá jót! :D bár ezt mindjárt törlik is... :P
__________________
http://twitter.com/bmeme87
http://www.facebook.com/pages/Meme/318613078174991
Mirdin

Elküldve: 2009. Február 10. - 19:29
Válasz
Válasz:
Meme87 (2009. Február 10. - 19:23) -kor küldött üzenetére

Igen tudjuk, de csak ez van sajnos
__________________
I'm probably lying
Meme87

Elküldve: 2009. Február 10. - 19:23
Válasz
A Dirty Sexi Money 1x02 felirata csak félig van lefordítva, a vége fele az angol felirat van csak. Legalábbis nekem. Más nem tapasztalt ilyen gondot? most nem néztem át a régebbi hibajelentéseket, lehet, már jelezték, akkor bocsesz.
__________________
http://twitter.com/bmeme87
http://www.facebook.com/pages/Meme/318613078174991
 Oldal:  ««  1  2  ...  35  36  37  38  39  40  41  42  »» 
<--Oldal generálása: 0.410-->