Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 35645 | Legújabb tag: Vodevil
Legtöbb online felhasználó: 4 [2017. Január 23. - 19:04]
Vendég - 4 / Tag - 0

<font color=#DF0000>Moderátor</font> forum.hosszupuskasub.com / Moderátor /

  --= FELIRATOK (időzítés, hiba) =--

 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  ...  34  35  36  37  38  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Szaki

Elküldve: 2012. Szeptember 10. - 13:23
Válasz
Szia!

Bár nem vagyok admin.
A Grimm.s02e04.quill.hdtv.x264-2hd.srt és a film neve, .avi, vagy .mp4 vagy bármi más formátum megegyezik?
Tehát a felirat:
Grimm.s02e04.quill.hdtv.x264-2hd.srt
A film:
Grimm.s02e04.quill.hdtv.x264-2hd.avi
vagy
Grimm.s02e04.quill.hdtv.x264-2hd.mp4

kell legyen.

Válasz:
Luna (2012. Szeptember 10. - 13:15) -kor küldött üzenetére
Luna

Felhasználó
Elküldve: 2012. Szeptember 10. - 13:15 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok!

Bár sejtem, hogy a hiba az én készülékemben van, sehogy nem jutok dűlőre egy felirattal. Konkrétan a Grimm.s02e04.quill.hdtv.x264-2hd lenne a problémám. Kicsomagoltam, elindítottam a sorit, de a felirat nem jelenik meg. Próbálkoztam az UTF-8-ról Csak Szöveggé alakítással, ez sem működött. BS Player-en, és Windows Media Playeren is próbáltam.
Kedves elnézését kérem az Adminoknak, ha rossz helyre küldtem a hozzászólást, és előre is köszönöm a segítséget!

Üdv:

Luna

Javítottam.
Csécsi
samhanna97

Felhasználó
Elküldve: 2012. Augusztus 25. - 18:05
Válasz
Valaki nem tudná a The.Vampire.Diaries.S03.BDRip.XviD-REWARD hoz feliratot időzíteni. Választ előre is köszönöm.
henriii

Felhasználó
Elküldve: 2012. Augusztus 18. - 21:09
Válasz
Pacher Tamás féle The Lucky One felirat tele van fordítási hibákkal,félre fordítással,majdnem minden 3. mondatban,valamint hiányos is. legközelebb jobban figyelj oda.
Szedit17

Felhasználó
Elküldve: 2012. Augusztus 5. - 10:31
Válasz
Sziasztok!

Valaki megnézné a tegnap feltett AWKWARD S02E06 feliratot?
2 különböző torrentet töltöttem le, de mind a kettőn csúszik a felirat.
Esetleg meg tudnátok mondani, honnan töltsem le hogy passzoljon a felirat a filmhez?

köszönöm
Kunginho

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 15. - 07:26
Válasz
sziasztok

valaki betudná időzíteni a magyar feliratot ehhez: White.Collar.S04E01.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

__________________
Általam nézett sorozatok:
Prison Break, Heroes, Supernatural, Dexter, MD. House, LOST, Chuck, White Collar, Flashforward, CSI: Miami, Fringe, The Mentalist, NCIS: Los Angeles, Warehouse 13, V
csabaj

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 11. - 05:57
Válasz
Válasz:
csabaj (2012. Július 10. - 13:19) -kor küldött üzenetére


Hát én teljesen új vagyok, jellemző hogy csak most nézem ezt a sorit és bocsi de nem tudom mit kell megadnom, de erről van szó: Száma: 37007
Magyar cím: Hősök 1. évad (szinkronoshoz)
Eredeti cím: Heroes Season 1 (dvdrip-xyz)
Nyelv: 1
Feltöltötte: Rick1000
Dátum: 2011-12-08
Nekem "makvirag" letöltésem van, csak gondoltam megkérdezem, mégegyszer bocs.

Semmi gond, ha neked makvirág released van akkor nehezen várható el, hogy egy másik release felirata passzoljon hozzá. Javaslat: a gombhoz tessék varrni a kabátot, magyarul a felirathoz tölteni a filmet.
Csécsi
csabaj

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 10. - 13:19 | Szerkesztve:
Válasz
Üdv.

tudom régi már a feltőltés, de a heroes/hösök 01 évad időzítése nem ok. mit lehet tenni?

Figyelembevéve, hogy nagyon sokan letöltötték már és eleddig senki sem panaszkodott kizárt, hogy igazad van. No persze mivel arra sem voltál képes, hogy legalább a relesenevet megmond így aztán segítse se nagyon remélj.
Csécsi
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 7. - 05:45
Válasz
Válasz:
kukucs (2012. Július 2. - 08:16) -kor küldött üzenetére


Igen, most látom, hogy amit én időzítési gondnak neveztem, az inkább valami más. Figyeljétek az angol srt-t, a 608-as sor után van egy kis hiba a mátrixban.

Mikor néztem, vesződtem kicsit, nem vettem észre. A nem repack-os feliratban nincs ez a hiba!

605
00:31:47,004 --> 00:31:49,804
I'm not good with this,
but I'm getting enough.

606
00:31:50,875 --> 00:31:52,275
Bye bye.

607
00:31:52,333 --> 00:31:55,433
So, that's it,
I'm free?

608
00:31:56,513 --> 00:31:59,033
Still got to get...
Wait a minute...

609
00:31:46,043 --> 00:31:47,949
You're sure the girls are safe here?

610
00:31:48,012 --> 00:31:49,250
We read how the precinct
was attacked.

611
00:31:49,251 --> 00:31:50,422
Betty!!

612
00:31:50,423 --> 00:31:51,626
How do we know...
kukucs

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 2. - 08:16 | Szerkesztve:
Válasz
Uhunak és Csécsi olvtársnak:

Valami bibi mégis va. A filmben 31: 46-tól 32:00-ig lány csere van, ennek hiányzik a fordítása.
32:00-tól van a jelenet, ami a rendőrségen levő Lillykkel indul, ez az srt-ben 31:46-tól (471) már indul!

Javítás várható?

Köszi!

Nem hinném, hogy gond van a repack relasehez készült felirattal, mert akkor azt már jelezte volna Uhu.
Csécsi
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 30. - 16:55
Válasz
Válasz:
ata88 (2012. Június 30. - 16:21) -kor küldött üzenetére


Miért ragaszkodsz ahhoz, hogy a program automatikusan nyissa meg a feliratfile-t? Én manuálisan szoktam betölteni.
ata88

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 30. - 16:21 | Szerkesztve:
Válasz
Hello!

Letöltöttem a Dallas-t meg hozzá a feliratot, amit ezúton is köszönök Barta Józsefnek.Kicsomagoltam a fájlokat szöveg fájlt ugyanúgy átneveztem arra,ami a videó neve, pontosan.Ezután indítom el a filmet és nem jelenik meg a felirat.Másik sorozattal (Glee) nincs bajom,pedig ugyanúgy csinálok mindent mint ott.Vmi ötlet?Köszi

A Dallast, frankó, legalább egy epizódszámot írhatnál. Bár megnéztem mind a három feliratot és nincs velük gond.
Csécsi
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 29. - 16:48 | Szerkesztve: Uhu
Válasz
A Continuum 5. részénél a felirat időzítése tökéletes, de a 31. perc környékén sajnos van vagy 15 mp-es csúszás.

A 720p-s videóval nézem, a kiírás szerint arra is jó a kint lévő felirat.

Szerk:
Csécsi olvtárs most hívta fel a figyelmem, hogy a felirat repack-os (a videóm pedig nem!)
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 29. - 08:53
Válasz
Tegyétek be a listába a Saving Hope címet, hogy be tudjam küldeni a feliratot. Köszi!
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
zsoltib

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 23. - 19:03
Válasz
Válasz:
kalliszto (2012. Június 23. - 18:02) -kor küldött üzenetére

HDTV-t nézed, vagy a bdrip-et? Nem kevered össze a release-eket, mert általában a hdtv-s felirat nem jó a dvd/bdrip-ekhez.

zsoltib
kalliszto

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 23. - 18:02
Válasz
Kedves Moderátor!

A supernatural ötödik évadját nézem és bármilyen feliratot is töltök le késik.
A subitle workshop 4 segítségével beidőzítem az első felirat kezdést, kb 1,5 percig jó, utána már megint csúszik és ez így megy folyamatosan. Utána úgy szoktam, hogy kijelölöm a szöveget és nyomom a shit+ctrl+n-t mert ezzel mindig visszalépteti egy nyomással 0,1 tized másodperccel. Kb két perci megint jó, de utána megint folyamatosan csúszik.
Nem tudom, hogy hol lehet a gond, mert szerintem az időzítést jól csinálom.

Köszönöm a választ és a visszajelzést előre is.

Üdvözlettel,

Kalliszto
Meme87

Elküldve: 2012. Június 10. - 23:20
Válasz
Úgy látom, a listában nem szerepel a The Glee Project, szóval addig feliratot sem lehet feltölteni hozzá. Megoldható lenne a dolog valahogy? Előre is köszi!
__________________
http://twitter.com/bmeme87
http://www.facebook.com/pages/Meme/318613078174991
humorpalanta

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 9. - 11:47
Válasz
A Cougar Town 3x11 felirata csak félig magyar. Van amikor angolul van odaírva a szöveg. Idegesítő.
Pilot

Elküldve: 2012. Június 5. - 14:21
Válasz
Válasz:
koma (2012. Június 5. - 14:07) -kor küldött üzenetére

Rendben, igazad van. Javítottam és beküldtem az újat. Majd cserélve lesz.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
koma

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 5. - 14:07
Válasz
Válasz:
Pilot (2012. Június 5. - 12:32) -kor küldött üzenetére

Szia!
6,25-től 9,44-ig benne maradt "örülök, hogy mind úgy gondolják, hogy ez vicces" szöveg.
 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  ...  34  35  36  37  38  »» 
<--Oldal generálása: 0.221-->