Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 35768 | Legújabb tag: mikeline
Legtöbb online felhasználó: 63 [2018. Január 16. - 06:29]
Vendég - 63 / Tag - 0

<font color=#DF0000>Moderátor</font> forum.hosszupuskasub.com / Moderátor /

  --= FELIRATOK (időzítés, hiba) =--

 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  7  ...  38  39  40  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


kukucs

Felhasználó
Elküldve: 2012. Július 2. - 08:16 | Szerkesztve:
Válasz
Uhunak és Csécsi olvtársnak:

Valami bibi mégis va. A filmben 31: 46-tól 32:00-ig lány csere van, ennek hiányzik a fordítása.
32:00-tól van a jelenet, ami a rendőrségen levő Lillykkel indul, ez az srt-ben 31:46-tól (471) már indul!

Javítás várható?

Köszi!

Nem hinném, hogy gond van a repack relasehez készült felirattal, mert akkor azt már jelezte volna Uhu.
Csécsi
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 30. - 16:55
Válasz
Válasz:
ata88 (2012. Június 30. - 16:21) -kor küldött üzenetére


Miért ragaszkodsz ahhoz, hogy a program automatikusan nyissa meg a feliratfile-t? Én manuálisan szoktam betölteni.
ata88

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 30. - 16:21 | Szerkesztve:
Válasz
Hello!

Letöltöttem a Dallas-t meg hozzá a feliratot, amit ezúton is köszönök Barta Józsefnek.Kicsomagoltam a fájlokat szöveg fájlt ugyanúgy átneveztem arra,ami a videó neve, pontosan.Ezután indítom el a filmet és nem jelenik meg a felirat.Másik sorozattal (Glee) nincs bajom,pedig ugyanúgy csinálok mindent mint ott.Vmi ötlet?Köszi

A Dallast, frankó, legalább egy epizódszámot írhatnál. Bár megnéztem mind a három feliratot és nincs velük gond.
Csécsi
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 29. - 16:48 | Szerkesztve: Uhu
Válasz
A Continuum 5. részénél a felirat időzítése tökéletes, de a 31. perc környékén sajnos van vagy 15 mp-es csúszás.

A 720p-s videóval nézem, a kiírás szerint arra is jó a kint lévő felirat.

Szerk:
Csécsi olvtárs most hívta fel a figyelmem, hogy a felirat repack-os (a videóm pedig nem!)
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 29. - 08:53
Válasz
Tegyétek be a listába a Saving Hope címet, hogy be tudjam küldeni a feliratot. Köszi!
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
zsoltib

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 23. - 19:03
Válasz
Válasz:
kalliszto (2012. Június 23. - 18:02) -kor küldött üzenetére

HDTV-t nézed, vagy a bdrip-et? Nem kevered össze a release-eket, mert általában a hdtv-s felirat nem jó a dvd/bdrip-ekhez.

zsoltib
kalliszto

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 23. - 18:02
Válasz
Kedves Moderátor!

A supernatural ötödik évadját nézem és bármilyen feliratot is töltök le késik.
A subitle workshop 4 segítségével beidőzítem az első felirat kezdést, kb 1,5 percig jó, utána már megint csúszik és ez így megy folyamatosan. Utána úgy szoktam, hogy kijelölöm a szöveget és nyomom a shit+ctrl+n-t mert ezzel mindig visszalépteti egy nyomással 0,1 tized másodperccel. Kb két perci megint jó, de utána megint folyamatosan csúszik.
Nem tudom, hogy hol lehet a gond, mert szerintem az időzítést jól csinálom.

Köszönöm a választ és a visszajelzést előre is.

Üdvözlettel,

Kalliszto
Meme87

Elküldve: 2012. Június 10. - 23:20
Válasz
Úgy látom, a listában nem szerepel a The Glee Project, szóval addig feliratot sem lehet feltölteni hozzá. Megoldható lenne a dolog valahogy? Előre is köszi!
__________________
http://twitter.com/bmeme87
http://www.facebook.com/pages/Meme/318613078174991
humorpalanta

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 9. - 11:47
Válasz
A Cougar Town 3x11 felirata csak félig magyar. Van amikor angolul van odaírva a szöveg. Idegesítő.
Pilot

Elküldve: 2012. Június 5. - 14:21
Válasz
Válasz:
koma (2012. Június 5. - 14:07) -kor küldött üzenetére

Rendben, igazad van. Javítottam és beküldtem az újat. Majd cserélve lesz.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
koma

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 5. - 14:07
Válasz
Válasz:
Pilot (2012. Június 5. - 12:32) -kor küldött üzenetére

Szia!
6,25-től 9,44-ig benne maradt "örülök, hogy mind úgy gondolják, hogy ez vicces" szöveg.
Pilot

Elküldve: 2012. Június 5. - 12:32
Válasz
Válasz:
koma (2012. Június 5. - 08:04) -kor küldött üzenetére

Szia koma. Ki tudnád fejteni bővebben? Nálam semmi gond a felirattal. ;)
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
koma

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 5. - 08:04
Válasz
Kedves Pilot!
A Rookie blue 302 5. perctől 10. percig hibás a szöveg...
Szaki

Elküldve: 2012. Május 21. - 07:05
Válasz
Az Act of Valor sparks-aov-xvid-cd1-2 általam beküldött verziót cseréljétek már légyszi a legutóbb beküldöttre, mert két sort felcseréltem.
Köszi.
a haltartajbol

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 17. - 19:07
Válasz
Jó az (már amennyiben nem a minőséget vitatod.
Azonban, ha figyelmesen megnézed ez egy bdrip-es release-hez készült (mert ehhez volt angol felirat), neked meg, mint sok más "magodnak" hdtv-s release-d lehet.

Nekem sajnos nincs időm átigazítani, ezért várni kell, hogy valaki megcsinálja.

üdv
a haltart
kokicsa

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 16. - 17:58 | Szerkesztve:
Válasz
Hello
A Braquo 2-ik évad 2-ik rész felirata nem jó.
elöre is kösz
üdv kokicsa

Egy összetett mondat, sokat segítene a probléma megoldásában. Mi a baj vele?
Csécsi
MIRROR

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 15. - 09:05 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok a Trónok Harca cím hiba nem a hetedik évadnál tart csak gondoltam szólok.

Megelőlegezett bizalom
Csécsi
fonix107

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 13. - 09:09
Válasz
Sziasztok. Szeretném jelezni, hogy a Legend of The Seeker 2. évadának 10. részéhez készített magyar felirat, nem a 10. részhez tartozik. Valószínűleg a 11. résszel lett felcserélve, mert a 11.-hez készített felirat illett a 10. részhez.

Üdv, fonix107
Wolverin

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 6. - 17:41 | Szerkesztve:
Válasz
Az Agymenők The.Big.Bang.Theory.S05E22.The.Stag.Convergence.HDTV.XviD-FQM és The.Big.Bang.Theory.S05E23.HDTV.XviD-2HD -hez sem jók a magyar feliratok. A főcím-ig jó, de utána mindkettőnél több másodperccel késik a felirat...

Lásd mint lent, magyarul nincs is odaírva, hogy jók lennének hozzá, tehát a reklamáció is teljesen felesleges. Töltsd le az a releasét, amihez a a felirat passzol.
Csécsi
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. Május 3. - 16:40
Válasz
The Glades 2x05 verziót rosszul adtam meg: hdtv-fever
Illetve a fordítók: megyerikrisz & Alias

Javítsátok, please. Köszi.
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  7  ...  38  39  40  »» 
<--Oldal generálása: 0.217-->