Online: 0 Tag és 6 Vendég | Hozzászólások száma: 36199 | Legújabb tag: Ildyko
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=#DF0000>Moderátor</font> forum.hosszupuskasub.com / Moderátor /

  --= FELIRATOK (időzítés, hiba) =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  4  5  6  7  8  ...  41  42  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Amithyel

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 21. - 16:36
Válasz
Lehet, hogy ma kicsit bosszúsabb vagyok a kelleténél. Bár ez akkor kezdődött mikor elkezdtem nézni egy sorozatot angolul, nyelvgyakorlás céljából és mert érdekelt a sorozat. Önellenőrzésként betettem a magyar feliratot, de kis késleltetésre tettem.
Egyre idegesebb lettem a félrefordítások miatt. Egy ideig azt mondtam magamban, talán én értelmezek rosszul. De akkor eldurrant az agyam amikor a következő mondatot:
I want he learn English.
A következőképp fordították:
Azt akarom, hogy folyamatosan beszéljen angolul.

Aztán a magyar helyesírás....úristen!
Mond meg a nővérednek, hogy ne maradjon fel sokáig.

Azt istenért! Van olyan magyar szó, hogy felmarad??? Fenn/fent marad! Nem?
Ha már a minőségnél tartunk. Iszonyat sokat elvesz egy film élvezetéből egy magyarul sem tudó, félre/túl fordító.
Elnézést. Nem tudtam/akartam magamban tartani ezt.
Köszönet és tisztelet az igyekezetéért. De. Tanuljon meg helyesen magyarul és aztán értelmezni is.
Köszönöm
Kellemes Karácsonyt!
babyboy119

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 21. - 08:46
Válasz
Elnézést.Vegyétek úgy mintha semmit nem írtam volna
__________________
---
hilfigers

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 21. - 08:25 | Szerkesztve: hilfigers
Válasz
Sziasztok!

Komoly csúszásban van az "Airborne (brrip-sc0rp)". 2 helyről is letöltöttem az "Airborne 2012 BRRip XViD-sC0rp" verziót, de ehhez biztos nem jó!
Más sc0rp verziót meg nem találtam...
Retipipiter

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 20. - 18:56
Válasz
Válasz:
babyboy119 (2012. December 20. - 08:03) -kor küldött üzenetére


Szerintem meg nem a felirathoz töltötted le a GA-t, mert nekem tökéletesen működik!
babyboy119

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 20. - 08:03 | Szerkesztve:
Válasz
Szerintem a Grey's Anatomy 9x08 magyar feliratánál csúszik is valamikor beszélnek és nincs is felirat a közepénél.Nézhetetlen


Picit pontosítanál? A kedvedért nem nézek végig egy epizódod.
Csécsi
__________________
---
DevilMan

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 11. - 11:13 | Szerkesztve: DevilMan
Válasz
Szeretném feltölteni a Les Revenants első 2 részének angol nyelvű feliratát, de nincs neki opciója.
mzperx

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 27. - 22:05 | Szerkesztve:
Válasz
Hello!
a legújabb 2 Broke Girls feliratával valami nem stimmel... nem jelenik meg, még minden más igen.

Javítva
Csécsi
Istike88

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 22. - 18:23 | Szerkesztve:
Válasz
Válasz:
Istike88 (2012. November 22. - 18:08) -kor küldött üzenetére

Kicsit pontosítanál hogy mit kellet volna leírnom?!

Hogy melyik releaset töltötted le pl hdtv-tla?
Csécsi
Istike88

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 22. - 18:08 | Szerkesztve:
Válasz
Hello!

Van egy kis gond a merlin S05E07 magyar felirata csúszik 2,5 másodpercet. Én beállítottam de gondoltam jelzem neked/nektek.

Üdv: István

Ha igazán segíteni akartál volna akkor leírhattad volna melyik released van meg, így ez nem sokat ér és segíteni sem tudunk rajta.
Csécsi
Pilot

Elküldve: 2012. November 14. - 18:02
Válasz
Válasz:
Erika17 (2012. November 14. - 17:38) -kor küldött üzenetére


Én is csak akkor tudok mondani valamit rá, ha megmondod, milyen released van.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
Erika17

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 14. - 17:38 | Szerkesztve:
Válasz
A hetedik érzék felirata eléggé el van csúszva. De lehet, hogy csak én csináltam rosszul valamit, akkor természetesen bocsánatot kérek a fordítótól!

Melyik rész, milyen released van. Így nem lehet segíteni.
Csécsi
J1GG4

Elküldve: 2012. November 5. - 18:43
Válasz
A kint lévő The Walking Dead s03e04 (hdtv-afg, 720p-immerse) felirat már saját időzítésű, amit cseréltettem.
__________________
Twitter: http://twitter.com/J1GG4subs
sanya353

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 30. - 14:17
Válasz
A Grey's Anatomy s09e04 feliratában minden "ü" és "ö" betű rövid ékezettel van.
__________________
Magyar feliratos előzetesek:
http://www.youtube.com/user/huntrailer/videos
Amithyel

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 30. - 13:15
Válasz
Elkezdtem nézni a SOA-t. 3. évadnál tartok. Letöltöttem az összes létező felirat packot, ami 3. évad megjelöléssel van, részenkénti feliratot de egy se passzol. A torrent szerint 3. évad. 1 rész úgy kezdődik, hogy Jax ül a gyerekszobában és cigizik. A második rész kezdete, hogy Connor (vagy mi a neve)aki elrabolta Jax babáját bemegy a templomba és gyón. Egyik felirat szövege sem passzol. De még csak késéssel se.
HomeX

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 27. - 19:24 | Szerkesztve: HomeX
Válasz
DCI Banks: Aftermath s03e02 (hdtv-afg, hdtv-fov, 720p-fov)

a pontos cím: Strange Affair
__________________
http://www.myepisodes.com/mysig.php?/cac1e6613266549bcefa52a7aa30328bb1922/sig1.png
Pip

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 27. - 16:57 | Szerkesztve:
Válasz
Abból gondoltam, mert nálam még mindig nem jó.

Akkor nálad a hiba. Tényleg rossz volt mert utf-8-as volt a kódolása. Ezt kijavítottam ansi-ra.
Csécsi
__________________
- Tegnap is ma feküdtem le, ma is holnap fogok....- Supernatural, Desperate H, The Big Bang T., The Office, Lost, V, HIMYM, House, Rules of E., 30 Rock, Entourage, Being Erica, E. Hates Chris, Fringe, FlashForward, Spartacus, 24, The Tudors, Castle stb.;
Pip

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 27. - 13:08 | Szerkesztve:
Válasz
Nagyon szépen köszönöm!

Mikor lesz feltöltve, mert még a régi van fent

Ja, biztos javítottam, aztán megtartottam magamnak. Nem a régi van fent.
Csécsi
__________________
- Tegnap is ma feküdtem le, ma is holnap fogok....- Supernatural, Desperate H, The Big Bang T., The Office, Lost, V, HIMYM, House, Rules of E., 30 Rock, Entourage, Being Erica, E. Hates Chris, Fringe, FlashForward, Spartacus, 24, The Tudors, Castle stb.;
Pip

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 26. - 20:02 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok!

Necessary.Roughness.S01E01. felirat eléggé problémás Az összes sort kiadja a 10. másodpercben majd eltűnik az egész és többé nincs felirat

Ránézne vki hozzáértő, mert így eléggé nehéz belekezdenem

Köszönöm!

Javítottam.
Csécsi
__________________
- Tegnap is ma feküdtem le, ma is holnap fogok....- Supernatural, Desperate H, The Big Bang T., The Office, Lost, V, HIMYM, House, Rules of E., 30 Rock, Entourage, Being Erica, E. Hates Chris, Fringe, FlashForward, Spartacus, 24, The Tudors, Castle stb.;
MIRROR

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 18. - 13:04
Válasz
CSI.New.York.S09E03. feliratában ezek nem lettek lefordítva.

540
00:29:35,864 --> 00:29:37,763
to the street pipe
residue we found

541
00:29:37,765 --> 00:29:39,566
<i>in Ethan Grohl's bag.</i>
matruska

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 15. - 10:31 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok!

Csak a feliratok egységes kódolásának (ANSI) ellenőrzésére szeretném felhívni a figyelmet. Előfordulhat bármelyik fordítóval, hogy megfeledkezik erről és így kerül ki a felirat az oldalra. Hogy csak egy példát hozzak: Grimm s02e07. UTF-8 kódolás és átállítás nélkül élvezhetetlen a felirat. Én simán átállítom, de lehet, hogy nem mindenki van így vele. Lehet, hogy ez kis dolog, de azért fontos. Különben nagyon jók a Grimm feliratok, csak kellett egy példa

ASCII volt nem UTF-8, de cseréltem
Csécsi
 Oldal:  ««  1  2  ...  4  5  6  7  8  ...  41  42  »» 
<--Oldal generálása: 0.212-->