Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 36072 | Legújabb tag: samu11
Legtöbb online felhasználó: 150 [2019. Április 14. - 04:00]
Vendég - 150 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  9  10  11  12  13  ...  54  55  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


rambogancs

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 11. - 13:57
Válasz
mostmár az a legnagyobb baj hogy befejeztema forditást de hosszú ű és ő betű nem ltaszik,,,
nem tudom atirni meg notepadban se mert ottse látja csak fura jelt a tetején mostmár nagyon ideges vagyok,,,,ha valaki tudna segiteni megköszönném
rambogancs

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 9. - 04:33
Válasz
subtitle workshopban dolgozom es az nagy baj hogy a porgramban felirmeri a hosszu ő es az ű-t de amikor megnyitom notepadal akkor fura jelek vannaka tetejen es ugyanigy a filmben is mi lehet az oka?
MiaMano78

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 7. - 07:05
Válasz
Válasz:
dzsbp (2010. November 7. - 08:46) -kor küldött üzenetére


Király vagy! Működik! Köszönöm!
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 7. - 01:46
Válasz
Válasz:
MiaMano78 (2010. November 6. - 14:19) -kor küldött üzenetére

Gyorssegélyként esetleg próbáld meg azt, hogy nyitsd meg jegyzettömbben az adott feliratfájlt, és mentsd el "ANSI" kódolással. Utána talán jó lesz.
MiaMano78

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 6. - 06:19
Válasz
Sziasztok!
Abban kérnék segítséget, hogy letöltöttem a helyszínelők két utolsó részéhez a magyar feliratokat, de olvashatatlan, mert az ékezetes betűket nem megfelelően jeleníti meg a gépem. Azóta van ez a probléma. mióta netbookot használok, a sima pc-n minden rendben volt. Hogyan tudnám orvosolni a problémát?
arpi66

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 6. - 04:04
Válasz
A filmkeresőn és a torrenten nem tudok leszedni van valami oka?? eddig ment

köszi
RainBow

Elküldve: 2010. November 5. - 04:34
Válasz
Válasz:
NFTS (2010. November 5. - 10:57) -kor küldött üzenetére


Nem vagyok benne biztos, de nézd meg, hogy a Beállítások / Kiemenet beállításai... / SubStation Alpah (*.ssa) / Betűtípus / Script "Western"-re van-e állítva, mert az elvileg felismeri az "ő", "ű" betűket.

Jobb ötletem nincs.
__________________
"Tudod, azok a csillagok ott fönt talán nem is léteznek. Mármint a fénynek nagyon sok idő kell, míg elér ide, szóval maguk a csillagok már lehet, hogy ott sincsenek. Mintha üzenetek lennének a régmúltból."
NFTS

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 5. - 02:04
Válasz
Sziasztok, lenne egy kis gondom.
Subtitle Workshopban ha Ő-t, Ű-t írok akkor a helyükre O-t meg U-t ír, de az Á-t, É-t, Ó-t, Ú-t, Í-t fölismeri. Mi lehet a baj?
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 2. - 04:17 | Szerkesztve:
Válasz
Nem tudom, hogy ide való-e a kérdésem, de remélem igen.

Az a kérdésem, hogy ha egy film lemegy a magyar mozikban felirattal, akkor annak a felirata is "érkezik" a filmek után hamarosan (valahova, valamilyen csatornán), vagy az egy külön történet, és az itteni fordítói munkára attól függetlenül szükség van?

Pl. Amerikában készül egy kamerás felvétel, és a magyar mozikban ugyanakkor mutatják be a filmet, feliratosan. A magyar feliratot ilyenkor leszedi valaki?

Előre is köszi..

Utóbbi, nem szedi le senki.
Csécsi
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 17:07
Válasz
Válasz:
tiadam (2010. November 2. - 00:41) -kor küldött üzenetére

KMPlayer is meg tud jeleníteni kettőt. Még a pozícióikat is be tudod állítani, hogy hol és mekkora legyen a felirat.
tiadam

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 16:41
Válasz
Helo! Valaki tudna nekem olyan Médialejátszót mondani, amivel egyszerre két féle felirat is mehet a film alatt? Ha egyáltalán lehetséges. Köszönöm előre is!
__________________
R.I.P Kenny McCormick!!!
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 05:39
Válasz
Válasz:
tomka03 (2010. November 1. - 10:11) -kor küldött üzenetére

Örülök!..
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 02:11 | Szerkesztve: tomka03
Válasz
Válasz:
dzsbp (2010. November 1. - 00:53) -kor küldött üzenetére

Köszi, megpróbáltam és működik... nagyon köszönöm.
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 31. - 16:53
Válasz
Válasz:
tomka03 (2010. Október 31. - 17:23) -kor küldött üzenetére

Hello, csak egy tipp, mivel nem szoktam felirat konvertálással foglalkozni.

Nem tudom, mivel konvertálsz, de a Subtitle Workshop-ban megnyitottam a CSI 11x02-t és 06-ot, és "Save as"-szel elmentettem ssa-ba, és minden gond nélkül megcsinálta, és meg tudom nézni a kész "művet" a KmPlayer-rel.
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 31. - 09:23
Válasz
Sziasztok!
megint a CSI felirattal lenne gondom, A múltkor is írtam hogy ssa-ba konvertáláskor mindig hibát írt ki, de megtaláltam miért, nem voltak egyes időzítésekhez szövegek rendelve, de ez könnyen orvosolható. De a legújabb résznél viszont egyáltalán nem akarja átkonvertálni, rögtön az elején ezt írja ki, hogy az input fileban hiba van az első bejegyzésnél. DE NINCS!, Megnéztem,összehasonlítottam más feliratokkal, a formátuma nem különbözik egyiktől se. Elméletileg jó. Akkor mi lehet a hiba. Valaki segítsen. Köszi...
Puma1

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 28. - 12:16
Válasz
Hali!
Tudna valaki segíteni? Infó beadandóba kellenének nekem adatok, operációs rendszer témakörben, amit tudok egy ppt diagramba ábrázolni, például a Windows Xp,Vista,7 eladásai,vagy valami hasonló, a lényeg az hogy legyen függőleges és vízszintes koordinátán is használható adat.
Előre is köszi.
__________________
http://twitter.com/#!/Puma134

- Listen to me very carefully my friend, killing will not bring you peace.
- Peace was never an option.
zolibrazil89

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 10. - 03:39
Válasz
hello
A problémám, hogy az egyik srt fájlt megnyitottam jegyzettömbbel és az összes srt fájlom ikonja a jegyzettömbjé lett. Hogyan lehet visszacsinálni?

Jobb klikk, társítás. Sok sikert.
Csécsi
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 8. - 14:30
Válasz
sziasztok! megint én lennék, és megint ugyanazzal a problémával.
na szóval,az a gondom, hogy amikor SRT SSA konvertálást végzem akkor a program hibát ír ki, és csak kb a film ( CSI s11e02 ) egynegyedéig van fölirat. Mi lehet a probléma? már probálkoztam töbmindennel, de nincs sikerem.
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 4. - 05:05
Válasz
sziasztok, nem tudom jó helyen járok-e, de a CSI s11e02 -t valamiért nem tudom srt-ből ssa-ba konvertálni, hibát ír ki. Nem tudjátok mi lehet a gond? Már több dologgal is próbálkoztam, de nem megy. köszi
sepul

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 3. - 07:19
Válasz
Válasz:
gianone (2010. Szeptember 30. - 22:31) -kor küldött üzenetére

I film címe P.S. I Love You, az idézet pedig így szólt "That kissing her would be the end of life as I know it."..másképp mint ahogy emlékeztem, de abból is sikerült kideríteni a címét.
 Oldal:  ««  1  2  ...  9  10  11  12  13  ...  54  55  »» 
<--Oldal generálása: 0.555-->