Online: 0 Tag és 3 Vendég | Hozzászólások száma: 35987 | Legújabb tag: momo2005
Legtöbb online felhasználó: 150 [2019. Április 14. - 04:00]
Vendég - 150 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  35  36  37  38  39  ...  54  55  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


bigboy35

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 28. - 20:38
Válasz
Válasz:
ABTeam2008 (2009. Január 28. - 19:17) -kor küldött üzenetére

köszi szépen
ABTeam2008

Elküldve: 2009. Január 28. - 19:17
Válasz
Válasz:
bigboy35 (2009. Január 28. - 18:55) -kor küldött üzenetére

Csak ismétlés volt tegnap este az amcsiknál.. jövő héten lesz új rész, csakúgy, mint a One Tree Hill-ből!
__________________
http://twitter.com/Balazs_ABTeam08
''Two intelligent species live on Earth: Humans and Hungarians.'' (Isaac Asimov)
bigboy35

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 28. - 18:55
Válasz
meg tudná nekem mondani vki h a héten miért nem volt GG rész? egy letöltős oldalon sem találtam, és nem hallottam volna h kimaradna egy rész... nem értem... :S
Shelby

Elküldve: 2009. Január 28. - 14:41
Válasz
Válasz:
Juzsin (2009. Január 28. - 13:58) -kor küldött üzenetére

Nálunk szucsitg a fordító, ezért nem került ki.
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Juzsin

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 28. - 13:58
Válasz
Olyan kérdésem lenne, hogy Gossip Girl 2. évadhoz töltöttem fel magyar feliratot de nem rakták fel. Érdeklődnék, hogy rossz volt a feltöltés vagy más egyébb probléma van.

A választ előre is köszönöm!
__________________
Juzsin
andras123

Elküldve: 2009. Január 27. - 18:14
Válasz
Válasz:
troma (2009. Január 27. - 16:51) -kor küldött üzenetére

Köszönöm!
__________________
http://twitter.com/andras123 infók az aktuális feliratról
troma

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 27. - 16:51
Válasz
Válasz:
andras123 (2009. Január 27. - 15:50) -kor küldött üzenetére

Subtitle workshop
Felirat betöltöd majd mikor az első mondatot mondják pause megnézed hogy mikor kezdi mondani az első mondatod megjegyzed vagy leírod az időpontot majd ugyanezt megcsinálod az utolsó mondattal is. Ezután Edit-Timings-Adjust-Adjust Timings. A First spoken line alá beírod az első időpontot a Last Spoken Line alá pedig az utolsót. Majd megnyomod az Adjust gombot ezután elvileg stimmelni kell. Majd a végén elmented és az új felirattal írod ki és akkor a DVD lejátszón is jó lesz.
__________________
A fegyver erő, de mindig van egy erősebb. Úgyhogy ha van fegyvered viseld úgy, hogy mások ne lássák.
andras123

Elküldve: 2009. Január 27. - 15:50
Válasz
Technikai kérdés!!!!

Kellene valami ötlet, amivel teljes feliratot tudok arányosan átidőzíteni. Arról lenne szó, hogy nagyjából 10-15másodpercenként kell végig egy egész sorozatévad alatt 1-1 másodpercet csúsztatnom a feliraton. Tehát valami olyasmi kellene, amivel "megnyújtom" a feliratot.
Olyan megoldás, hogy folyamatosan csúsztassam a részek alatt, nem megoldható, mert én a gépen úgy néztem, de a dvd playert nem tudom rábeszélni.

Előre is köszönöm a megoldásötleteket!!
__________________
http://twitter.com/andras123 infók az aktuális feliratról
HPadmin

Elküldve: 2009. Január 27. - 11:52 | Szerkesztve: HPadmin
Válasz
Válasz:
MartonAndras (2009. Január 27. - 11:38) -kor küldött üzenetére

9. Tilos a kereskedelmi célú hirdetés bármilyen formája és a nem hivatalos(nem engedélyezett) fordítások reklámozása!

Ami azt jelenti, hogy nem linkelgetünk feliratokat a fórumra de ezt majd mindjárt javítom mert nem elég egyértelmű a szabályzatban. A "hivatalos fordító" megértése végett meg ajánlom a "fordítanál?" menüpontot, ahol láthatod, hogy sorozatokat kik fordítják. Na ők a hivatalos fordítók. A harmadik, hogy elküldenéd neki a feliratot az meg sok esetben nem szerencsés illetve a fordítók többsége nem szereti.
MartonAndras

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 27. - 11:38
Válasz
(A chat-et nem tudtam működésre bírni, ezért itt kérdezem)
Mi a "Nem hivatalos fordítás", (a) az ami nem kerűlt még ki a fórumra, vagy (b) vanak saját fordítótok?
a)miért nem? (ha csak az volt a baj, hogy nem írtam kik a fordítók megpróbálom úgy)(vagy azért mert nem az eredeti fordító töltötte föl, ezzel nem tette publikussá /v. a helyes jogi kifelyezés/ )
b) hogy lehet neki elküldení, már megyéztem vele a sorozatot nem tűnnek rossznak(bár igaz nem tudom ki az eredeti fordító mindegyiknél, mert nem volt beleírva, bár valószínüleg mind 5-13 zsolcai lehet).

Remélem nem baj, hogy a moderálásra visszakérdezek, de ezek érdekelnének, honlap szabályokat nem találtam, fórum szabályok közöt meg nem kaptam választ ezekre a kérdésekre.
bár nem vagyok nagy fórumozó, akkor is főleg olvasni szoktam, azt meg lehet reg nélkül is
MartonAndras

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 27. - 02:34 | Szerkesztve:
Válasz
Nem hivatalos fordítás linkelése miatt figyelmeztetlek, a következő ilyen után autómatikusan bannolva leszel! Ezért teljesen felesleges volt regisztrálni!
szerk.: Mirdin
linkid

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 27. - 01:54
Válasz
Válasz:
Shelby (2009. Január 25. - 21:36) -kor küldött üzenetére

hm sebaj, azért köszike!
Shelby

Elküldve: 2009. Január 27. - 00:56
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. Január 27. - 00:25) -kor küldött üzenetére

Pontosan!
Youppie előbb talán körül kéne nézni... a nevednél a beállításokba megtalálod az összes üzenetednek a helyét! Csak indokolt esetben szoktunk törölni!
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Orsi

Elküldve: 2009. Január 27. - 00:25
Válasz
youppie:
Hű! Eltűnt az eredeti üzenetem, akkor ez a topic itt nem arra való, hogy segítséget kérjünk?

Átkerült a Segítség a fordítónak topikba, mert ez inkább fordítói probléma. De ez csak az én véleményem
__________________
Life is random, so am I.
Shelby

Elküldve: 2009. Január 25. - 21:36
Válasz
Válasz:
linkid (2009. Január 25. - 10:37) -kor küldött üzenetére

Én nem találtam, és sztem eléggé esélytelen a dolog...
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
linkid

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 25. - 10:37
Válasz
Kifejezetten Shelbytől szeretném megkérdezni, (de más is reagálhat :D) mivel bárkit bármit kért, 2 pillanat alatt beírta a megoldást, hogy esetleg nem tudsz e valami oldalt ahol angol kenan és kel feliratot lehetne találni.
Orsi

Elküldve: 2009. Január 24. - 23:38 | Szerkesztve: Orsi
Válasz
Válasz:
Shelby (2009. Január 24. - 22:42) -kor küldött üzenetére

Köszi.
__________________
Life is random, so am I.
Shelby

Elküldve: 2009. Január 24. - 22:42
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. Január 24. - 21:37) -kor küldött üzenetére

Nem. Igen. Nemtudjuk.
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Orsi

Elküldve: 2009. Január 24. - 21:37
Válasz
A hex című sorozatot nem fordítja le senki? És abból csak 2 évad volt és több nem is lesz? És a főoldalon lévő felirat melyik torrenthez jó? Asszem ennyi
__________________
Life is random, so am I.
barcister

Felhasználó
Elküldve: 2009. Január 24. - 21:19
Válasz
mert nem támogatja azért.........
__________________
Rorschach
 Oldal:  ««  1  2  ...  35  36  37  38  39  ...  54  55  »» 
<--Oldal generálása: 0.315-->