Online: 0 Tag és 2 Vendég | Hozzászólások száma: 35817 | Legújabb tag: valinor
Legtöbb online felhasználó: 63 [2018. Január 16. - 06:29]
Vendég - 63 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  3  ...  48  49  50  51  52  53  54  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


jaddz

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 22:14
Válasz
Nagyszerű, köszönöm.
Mirdin

Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 22:05
Válasz
Hát ezzel a programmal lehet legegyszerűbben feliratot késziteni a filmekhez, és lehet mégis érdemes lenne utánnanézni a neten, mert itt leirni kb nagyonhossszan lehetne csak a hogyanokat... és ahoz senkinek se nincs kedve!
de INNEN egészbiztos korrekt infókat tudsz szerezni...
__________________
I'm probably lying
jaddz

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 21:57
Válasz
Üdv! Remélem jó helyen járok, zöldfülű vagyok a témában és nem olvastam/nem kerestem semmilyen leírást ehhez, gondoltam majd itt jól felpattintom a kérdést:

Szeretnék filmekhez feliratokat fordítani-készíteni, mások -és természetesen a magam részére is ismeretek bővítése címen. A kérdésem az lenne, hogy milyen programmal lehet/érdemes ezeket csinálni, hogy kell meg a többi. Szóval életemben nem babráltam még feliratokkal azon kívül, hogy átneveztem a filmhez valamit és stimmelt és ez engem boldoggá tett, viszont szeretek angolozni és szépen fogalmazni. Hálás lennék, ha valaki adna egy linket, vagy dobna egy e-mailt, vagy idefirkálna, vagy tökmindegy.

Előre is köszönöm, Jaddz.
([email protected])
McFly

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 17:32
Válasz
Válasz:
ABTeam2008 (2008. Szeptember 17. - 16:56) -kor küldött üzenetére

Hát próbáltam még 2-nélés azoknál sem ment. így már tisztább a kép. köszi a segítséget.
Nem is gondoltam volna hogy a HD filmeknek ekkora a gépigénye.

Válasz:
Cash (2008. Szeptember 17. - 17:13) -kor küldött üzenetére

aha értem. neked is köszönöm a segítséget.

És ezekhez milyen lejátszó az ideális?
Cash

Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 17:13
Válasz
Válasz:
ABTeam2008 (2008. Szeptember 17. - 16:56) -kor küldött üzenetére

A videokártya gyenge. egy 9250es HDre nem jó.
ABTeam2008

Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 16:56
Válasz
Válasz:
McFly (2008. Szeptember 17. - 16:50) -kor küldött üzenetére

Hát nem tudom McFly.. szerintem picit kevés az a proci és vid.kari a hd filmekhez.. de csak az "Utca királyai"-nál csinálja ezt, vagy más hd filmeknél is? Vagy esetleg most próbáltál volna először hd filmet nézni a gépeden?
__________________
http://twitter.com/Balazs_ABTeam08
''Two intelligent species live on Earth: Humans and Hungarians.'' (Isaac Asimov)
McFly

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 16:50
Válasz
Válasz:
ABTeam2008 (2008. Szeptember 17. - 16:00) -kor küldött üzenetére

A Gépem adatai:
A videó kártyám egy Ati Radeon 9250
Alaplap:A7N8X-X asszem
Processzor: AMD Athalon(tm) XP 2600+
Memória: 1Gb Ram
kodekekből nekem az a Matroska kodek van fent. A Lejátszó pedig a VLC media Player.
a film adatai: Street.Kings.2008.Bluray.720p.x264.DTS.ENG.HUN-EAW
Codec : x264
Bitrate : 7276 Kbps
Resolution : 1280 x 528
Frame rate : 23.976
ABTeam2008

Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 16:00
Válasz
Milyen géped és videókártyád van? Ja és mivel próbáltad nézni? 720p/1080p-s a film??
Ezeket jó lenne tudni... mert vagy a géped nem bírja a filmet, vagy rossz lejátszóval próbáltad, vagy esetleg hiányzik 1-2 fontos codec...
__________________
http://twitter.com/Balazs_ABTeam08
''Two intelligent species live on Earth: Humans and Hungarians.'' (Isaac Asimov)
McFly

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 17. - 15:30
Válasz
Üdvözletem!
nekem egy olyan problémám van hogy a gépen néznék HD filmet de....
elndítom...gyönyörű hang és kép de a processzor felhasználtság 100%-on van és a film akad. tud vki erre bármi javaslatot is mondani?
Előre is köszönöm!
Xamille

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 15. - 20:59
Válasz
Nagyon kösziiii!!
Xamille

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 15. - 20:26 | Szerkesztve: Xamille
Válasz
Ahá! köszi!
Csak h azt a másikfélét amihez a felirat jó nem találom...

Katt ide.
Szerk.: Csécsi
Csécsi

Elküldve: 2008. Szeptember 15. - 20:17 | Szerkesztve: Csécsi
Válasz
Válasz:
Xamille (2008. Szeptember 15. - 19:41) -kor küldött üzenetére

Tényszerűen, neked ez van meg True Blood s01e01 (hdtv-0tv), a felirat meg ehhez jó: True Blood s01e01 (dvdscr-medieval)
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Mirdin

Elküldve: 2008. Szeptember 15. - 19:58
Válasz
hát talána za lehet a baj hogy rosz rilízt töltöttél le, és igy az időzítés nem stimmel.Tölts le másik feliratot... de érdemes olyan playert használni amiben korigálni tudod az időzítést, és akor a kissebb gondok megoldódnak, vagy pedig magát a feliratot időzítsd át!
__________________
I'm probably lying
Xamille

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 15. - 19:41
Válasz
Hali!
Vki nem tudja miért siet a True Blood Se01E01 résznének a magyar felirata? Kb 1 perc különbség van a felirat és a szöveg között
Paco

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 11. - 15:55 | Szerkesztve: Paco
Válasz
Köszönöm a segítséget, hazamegyek és első dolgom lesz kipróbálni! Köszi mindkettőtöknek!

Kipróbáltam, sikerült, THX!!!
saddi

Elküldve: 2008. Szeptember 11. - 13:54
Válasz
Válasz:
Paco (2008. Szeptember 11. - 11:24) -kor küldött üzenetére

megnyitod a feliratot, fájl/mentés/eredeti mint... és kiválasztod a subripet, utána már normálisan fog kinézni, és remélhetőleg le is fogja játszani a "dvd játékos"
troma

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 11. - 12:07 | Szerkesztve: troma
Válasz
Válasz:
Paco (2008. Szeptember 11. - 11:24) -kor küldött üzenetére

Nem biztos de lehet hogy segít.

Subtitle Workshop>Felirat betöltése >Szerkesztés >szövegek>tördeletlen feliratozás és a végén mentés.
Elvileg ezután olyan tagolt lesz mint a többi.
__________________
A fegyver erő, de mindig van egy erősebb. Úgyhogy ha van fegyvered viseld úgy, hogy mások ne lássák.
Paco

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 11. - 11:24
Válasz
Sziasztok! A következő problémám lenne: Született feleségek 4. évadjánál a 11-15. epizódok feliratát nem játszák le az asztali lejátszók. Jegyzettömbbel megnyitottam őket és láthatóan más formátumban készültek. A többi szépen tagolt, a problémás feliratok pedig tagolás nélkül "ömlesztett" formában vannak. Mit tudnék csinálni, hogy ezek is lejátszhatóak legyenek? Előre is köszi a segítséget! Egyébként:
hunwolf

Felhasználó
Elküldve: 2008. Szeptember 4. - 23:40 | Szerkesztve: hunwolf
Válasz
Megpróbáltam
Alapból ANSI volt, átraktam UTF8-ba de csak minimálisat változott!
PL: Prison Break elején mikor emliti a Cég-et Ansi ban csak a C , Utf8 ban Cg volt látható, de az öszes ékezetes kimarad...
Még valami ötlet?

Ez az asztali : Philips HTS3011/12

http://www.consumer.philips.com/consumer/hu/hu/consumer/cc/_productid_HTS3011_12_HU_CONSUMER/HTS3011-12
HPadmin

Elküldve: 2008. Szeptember 3. - 15:39
Válasz
Válasz:
hunwolf (2008. Szeptember 3. - 15:08) -kor küldött üzenetére

Karakterkészletét kell átalakítani az srt feliratnak! Notepaddal megnyitod és átállítod vagy vagy utf8 kódolásúra vagy ANSI-ra
 Oldal:  ««  1  2  3  ...  48  49  50  51  52  53  54  »» 
<--Oldal generálása: 0.211-->