Online: 0 Tag és 3 Vendég | Hozzászólások száma: 35857 | Legújabb tag: Temp
Legtöbb online felhasználó: 63 [2018. Január 16. - 06:29]
Vendég - 63 / Tag - 0

<font color=brown>Egyéb</font> forum.hosszupuskasub.com / Egyéb /

  --= Duma =--

 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


caca

Elküldve: 2012. December 31. - 19:09 | Szerkesztve: caca
Válasz
__________________
A nő barátait elfelejti, szerelmeit soha. A férfi szerelmeit elfelejti, barátait soha.
caca

Elküldve: 2012. December 25. - 16:56
Válasz
BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁNOK MINDEN HOSSZUPUSKÁSNAK!
__________________
A nő barátait elfelejti, szerelmeit soha. A férfi szerelmeit elfelejti, barátait soha.
atyus45

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 24. - 10:54
Válasz
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog ÚJ Évet minden 2Hosszúpska" fannak.
__________________
A sok pénznél csak egy jobb van,a még több pénz.Nem tudom ki mondta ,de nekem nagyon tetszik.
MIRROR

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 24. - 09:41
Válasz
Gimli
Ünnep
Ünnep, ajándék, díszek, csengők sok szeretettel,
Gyermek játékát felbontja kezén a szemekkel.
Szent a kis estély, adni örömmé válik e percen.
Angyali kórust Jézuskája vezényli le tercen.

Hangja is, illata van, tán íze, meg érzete, fénye.
Minden mozzanatát eltölti kis üdv leleménye.
Hófedi tájban leplet nyomnak halk, puha léptek.
Hangulat áhitatára szaladnak szádba az étkek.

Meghittség a családnak, méz jut friss süteménybe,
Dallam száll - Száncsengő - meg hadegyem` melegébe`.
Édes idillben képet lát mazsolád a kalácson,
Békés kellemeket kíván most újra karácsony.

Boldog Karácsonyt kívánok mindenkinek!
Csécsi

Elküldve: 2012. December 24. - 09:02 | Szerkesztve: Csécsi
Válasz
Minden kedves fordítónak, fórumozónak, feliratletöltőnek békés, boldog karácsonyi ünnepeket kívánok mind a magam, mind pedig a Hosszupuska Team nevében.

__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Csécsi

Elküldve: 2012. December 12. - 20:49
Válasz
Válasz:
Amithyel (2012. December 12. - 17:48) -kor küldött üzenetére

Nincs semmi bántó abban amit írtál, de az oldal szabályai, mint ahogy Daktona is elmondta túlnyomó részt statisztikai alapon jött létre, ami téged mint egyszerre nem 8-900 sorozat nézőjét nem vigasztal ha a te kedvenced épp a hibahatár "áldozata". Ezt megértem, csak annyit kérek te meg azt próbáld megérteni hogy egy egész "rendszert" nagy hiba lenne felborítani azért, hogy a te és a fájlalt sorozatod többi nézője ne "szenvedjen". Ami az új fordítókat illeti, határozottan visszautasítom, hogy az oldal ellenük lenne vagy akár az általad említett másik oldal. Próbáljuk a választékot szélesíteni, de ésszel. Magyarul nem úgy hogy egy sorozathoz legyen 3-4 fordítás, hanem hogy új - fordító nélküli - sorozatok irányába próbáljuk terelni az újoncokat, a magunk szerény eszközeivel (kérés, javaslat). Ha ezt nem szívleli meg a fordító még akkor is közölheti a feliratát másutt, mi nem a gondolatrendőrség vagyunk, bár néhány sértődött ember így próbál beállítani minket. Ha egy sorozat elmaradásban van és lenne másik fordító akkor pedig egy esetleges kooperáció útját próbáljuk egyengetni (segítünk kapcsolatot felvenni vagy javaslatokat teszünk), de ez utóbbi már a találkozó feleken is múlik, s bizony előfordul olyan, hogy a közeledés nem megfelelő és/vagy a fordító nem vevő az ötletre. Emiatt lehet haragudni, az oldalra vagy a fordítóra ha úgy tetszik neked vagy nektek, s akkor születhetnek kulturált hozzászólások a fórumba, ha úgy érzitek ezzel nyomást tudtok gyakorolni ránk vagy az adott fordítóra. Biztos szegényes a fantáziám, de most hirtelen nem tudom mit is kellene másképp csinálni. Remélem válaszom kielégítő volt, ha nem akkor PM-ben szívesen válaszolok ha írsz nekem.
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Daktona

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 12. - 17:54
Válasz
Válasz:
Amithyel (2012. December 12. - 17:48) -kor küldött üzenetére


Ez már annyiszor meg lett vitatva itt (és még sok helyen) hogy nyugodtan keresgélj vissza, rengeteg érvet találsz pro és kontra..de az alaptétel az, hogy itt ez a rend..és kész
Működik, elfogadott, bevált..pár példától eltekintve jól müxik...így értelmetlen amit írsz....és van pár tévedés is benne. Nem, nem sorolom, mondom: olvass vissza, találsz róla bőven
Amithyel

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 12. - 17:48 | Szerkesztve: Amithyel
Válasz
Sziasztok.

Nagyon remélem, hogy senki nem fog megsértődni azon amit most le fogok írni. Tisztelet a fordítóknak, csak ide járok feliratért. De.

Néha látom, hogy egy-egy sorozatot több részen keresztül sem fordít le a "hivatalos" fordítója, de amikor valaki jelentkezik rá h szívesen fordítaná akkor az olvasható: "csak ha x beleegyezik."

Ez több szempontból sem tisztességes. Az illető aki elvállalta de több részen keresztül nem foglalkozik a vállalásával, szerintem nem foglalhat tovább. A több rész nem 1-2 részre értem hanem 4-5-+++.
Én sem foglalhatok a buszon ülőhelyet ha nem vagyok ott ugyebár.
Nekünk akik a feliratokért (is) járunk ide, nekünk az a fontos, hogy legyen felirat. és ha van rá jelentkező, egy másik pedig nem foglalkozik vele, akkor már bocs, csinálhassa valaki más. Nézzük meg mit tud, nem?
Ha valaki nem tud, vagy nem akar, vagy nincs ideje, vagy letört a körme, vizsgázik, éli az életét és aaaa drááága idejéből szán rá fél évadonként pár órát h csináljon 1-2 fordítást akkor én köszönném szépen a munkáját és a dráááága idejét és hagynék bizonyítani valakit aki mellesleg szeretne bizonyítani.
Én elhiszem, hogy ti itt kedves fordítók nagyon jól összeszoktatok, csak van egy baj: nincs konkurenciátok
Ja bocs, nem is nagyon lehet ha más fordítót nem fogadtok be. A feliratok.info is egy vicc...ugyanazon fordítók munkája van kinn mint itt.
Vannak itt olyan fordítók akik 24-48 óra alatt produkálnak feliratot mert tudják, hogy akik nézik a sorozatokat mennyire nagyon várják. Nem kicsit. Mert sokan vannak akik nem néznek tv-t mert ami a tv-ben megy már iszonyat, szar, sok reklám, idiótaság, stb.
Én nem vállalkozom fordításra. Annyira nem vagyok jó sztem. Megnézem a filmet angolul, ha valamit nagyon nem értek benne akkor csinálok egy gyors fordítást. De nagyon szeretném megnézni a kedvenc sorozataimat legalább az adott héten egy felirattal. És ne kelljen 2-3-4 heteket várnom rá.
Mert ha én villogtatom magam, hogy szivességet teszek és az időmet rászánom és mindenki legyen nekem hálás akkor legalább a szivességet igyekszem olyan határidőn belül adni, hogy azért tényleg hálás lehessen akinek adom. Nem elvenni a maradék kedvét is.
És a bíztatások, hogy: 'hajrá x.y, várunk rád, csak nyugi és akármeddig" ez blabla, felhívás, hogy légyszi ha már hálát vársz az idődért és tényleg azért csinálod mert szereted és mert örülsz a mi örömünknek akkor ne kelljen már beleőszülni a várásba, elfelejteni a sorozatot mert már olyan rég nem volt hozzá felirat, hogy már nem is érdekel.
Huh, remélem nem bántottam meg senkit. Azon fordítókat akik tényleg lelkiismeretesen csinálják amit vállaltak NEKIK EZERNYI KÖSZÖNET A SOK ÖRÖMÉRT.
Nektek pedig akik csak foglaltok sok-sok részen át: Adjátok át a helyeteket mert nem ültök a széken.
Köszi
viiirag

Felhasználó
Elküldve: 2012. December 6. - 21:18
Válasz
Ezt olvasom eztv-n: Scheduled downtime sometime between 12AM EST 6th December and 12AM EST 9th December
tud valaki bővebbet? köszi
Pilot

Elküldve: 2012. November 23. - 16:27
Válasz
De régen írtam már ide.
A papírrepülő bajnokságunk emlékére: Nem rossz, gyakorolhatnánk egy darabig.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
Daktona

Felhasználó
Elküldve: 2012. Október 30. - 23:12
Válasz
barta

Elküldve: 2012. Október 14. - 18:05
Válasz
Csécsi

Elküldve: 2012. Szeptember 24. - 06:33
Válasz
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
caca

Elküldve: 2012. Szeptember 4. - 14:21
Válasz
__________________
A nő barátait elfelejti, szerelmeit soha. A férfi szerelmeit elfelejti, barátait soha.
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 15. - 04:59
Válasz
Válasz:
Lordkeksz (2012. Június 13. - 12:08) -kor küldött üzenetére


Egyelőre sok a munka meg hát megy a foci eb is....szóval egyelőre spájzolok és majd jún. vége környékén kezdek darálni, de persze azért köszönöm az e01-et!
Lordkeksz

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 13. - 12:08 | Szerkesztve: Lordkeksz
Válasz
Azért remélem a mi feliratunkkal is meg van mindenki elégedve.
Btw én is gratulálok julcsika
__________________
Maybe I'll say "maybe".

How many bears could bear grylls grill if bear grylls could grill bears?

twitter
julcsika

Elküldve: 2012. Június 13. - 09:19
Válasz
Válasz:
Uhu (2012. Június 12. - 05:38) -kor küldött üzenetére


Köszönöm/jük szépen! Naná h nézni fogom! /amint marad egy kis erőm éjjel/ :D
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 12. - 15:16
Válasz
Válasz:
Uhu (2012. Június 12. - 05:38) -kor küldött üzenetére


Kösz és én is gratulálok neki és azért gondolom, hogy mint néző követi a fejleményeket.
Uhu

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 12. - 05:38 | Szerkesztve:
Válasz
True Blood-ot hogyhogy nem Julcsika fordítja?

Egyébirányú elfoglaltságai miatt. Innen is gratulálunk hozzá.
Csécsi
Daktona

Felhasználó
Elküldve: 2012. Június 11. - 22:10 | Szerkesztve: Daktona
Válasz
Régebben lehetett a saját beírásomat szerkeszteni..már nem lehet?


jaaaa..csak akkor ha utsó?? ez tök hülyeség..
 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  »» 
<--Oldal generálása: 0.230-->