Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 35739 | Legújabb tag: monitoth72
Legtöbb online felhasználó: 19 [2017. Augusztus 31. - 02:08]
Vendég - 19 / Tag - 0

<font color=#999900>Fordítások</font> forum.hosszupuskasub.com / Fordítások /

  --= Fordítás kérése =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  37  38  39  40  41  ...  44  45  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


koko21

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 27. - 12:21 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok szeretnék kérni egy feliratot ezekhez a filmhekhez:

The Sorcerer and the White Snake 2011
http://www.imdb.com/title/tt1857913/

The 1911 Revolution / Xinhai geming (2011)
http://hungarian.imdb.com/title/tt1772230/

Légyszíves valaki vállalja el, már láttam többen is keresték más oldalakon is. Van amihez webfordítás létezik, de az elég gáz pl.:
733
01:41:19,414 --> 01:41:24,773
Hala eltávolítani a fej
Vágja le a fejét a sok -

734
01:41:27,465 --> 01:41:29,945
Nem akarom a lefejezés egy

735
01:41:31,328 --> 01:41:39,611
Ez kell


Előre is köszönöm annak aki elvállalja.
Respect érte.
ÜDv.
hilfigers

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 25. - 12:01
Válasz
Valaki megtenné, hogy beidőzíti nekem a Strike Back utolsó részének a magyar feliratát a 720p verzióhoz? OSX alatt nemtudom megcsinálni...
Vagy ha van erre alkalmazás akkor megküzdök vele, csak mondjatok egyet!

Köszönöm!
ho68zso

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 25. - 09:53
Válasz
Sziasztok.A Thing 2011-es R5-ős változatához,meg az adósság bluray rip,vagy Dvd rip-es változatához kérnék szépen feliratot.Hálás köszönet.
Lordkeksz

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 15:19
Válasz
Válasz:
teddy (2011. November 21. - 17:53) -kor küldött üzenetére


És mi lesz veled téli szünet alatt egészen januárig, míg nem lesz új Ringer rész? Követelőzni fogsz rendes csatornaigazgatóért, hogy cseréljék le a CW-nél, hogy megkapd a heti Ringer adagod?

Bocs, hogy emberből vagyok, és nem látom előre, ha esetleg közbejön valami, ami bezavar a fordításba, és nem készülök el időben.

Ja, és látom neked a rendes fordító az, aki tökmindegy milyen minőséget ad ki a kezéből, a lényeg, hogy szupergyors legyen. Igen én nem vagyok szupergyors, ellenben van munkám, magánéletem, más sorozatom mellette, plusz törődök annyira a nézőkkel, hogy ne olvashatatlan, szarul időzített, gyors produktumot kapjanak az arcukba, hanem élvezhető feliratot. De igazad van, én nem vagyok rendes fordító.

Mindenesetre készül a felirat, ha tudni akarod az időzítéssel vagyok elfoglalva, és remélem azért örülni fogsz a dupla részeknek egyszerre, így az ínségesebb időkben.

Btw, számonkérés helyett egyszer mondjuk meg is köszönhetnéd nem csak az én felirataimat, hanem mindenki másét is, akinek a felirataival nézel valamit.

További jó zsörtölődést!
__________________
Maybe I'll say "maybe".

How many bears could bear grylls grill if bear grylls could grill bears?

twitter
Vlaszij

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 14:56
Válasz
Válasz:
Lilith5 (2011. November 24. - 11:53) -kor küldött üzenetére


Szia!

Köszi

akkor türelmesen várok

Köszönöm szépen!
maci07

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 12:38
Válasz
Válasz:
speedle (2011. November 24. - 12:12) -kor küldött üzenetére


Szia!

Küldtem egy pm-et, majd olvasd el.
speedle

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 11:12
Válasz
Helló! Nem fordítást kérnék, hanem a meglévő magyar felirat igazítását: a sons of anarchy s02 720p avchd releasehez. Sajnos azt a verziót amihez felirat található nem találom sehol az internet berkeiben. Előre is köszönöm!

Üdv: speedle
__________________
ez van, ezt kell szeretni
Lilith5

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 10:53
Válasz
Válasz:
Vlaszij (2011. November 24. - 09:49) -kor küldött üzenetére


Szia, természetesen lesznek. Most szünet van a sorozatnál, a következő rész dec.4-én lesz ha jól olvastam, azért nem rohantam még az aktuális rész fordításával.
__________________
https://twitter.com/Lilith5_XX
Vlaszij

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 08:49
Válasz
Sziasztok!

Pan Am fordítások lesznek még?

Lehet remélni?

Köszönöm!
edit_75

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 23. - 21:55
Válasz
Sziasztok4
Szeretnék érdeklődni, hogy a Sherlock 0.részéhez készít vki magyar feliratot? Küldtem emailt Cooper19-nek, de még nem válaszolt. Ha tud vki erről, kérem ossza meg velünk az infót.
Köszi
bourne19

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 23. - 15:45
Válasz
Válasz:
kiskopasz (2011. November 18. - 11:22) -kor küldött üzenetére


Köszönöm Szépen előre is! Már nagyon várom h nézhessem remélem én is h minnél hamarabb kijön a subrip:D
bourne19

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 23. - 15:43
Válasz
Válasz:
kiskopasz (2011. November 18. - 11:22) -kor küldött üzenetére


Köszönöm szépen remélem én is h minnél hamarabb kiadják a subripet! imádom ezt a sorozatot:D
dondody

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 22. - 10:13
Válasz
Sziasztok!

Sajnos a Tomboy c. filmhez nem találtam feliratot... remélem majd valaki feltölti...

köszi

üdv.: dondody
jpm2005

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 22. - 09:48
Válasz
Eddig sem volt probléma a Ringer fordításával szerintem. Néhány nap bőven belefér, sőt. Nyilván munka vagy iskola mellett fordítanak, teljesen önszántukból. Nem hiszem, hogy bárki is követelőzhet velük szemben. Pláne akkor, ha egyébként folyamatosan jönnek a fordítások. Szóval jobbulást LordKeksz-nek, és várom a feliratokat.
pinty

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 21. - 17:47
Válasz
Annyit tennék hozzá teddy, hogy a már szakmabeli rendes fordítók (és sztem Lordkeksz is közéjük tartozik) általában nem egy sorozatot visznek. Ha azt nézzük, hogy fölényesen több sorozat van, mint kitartó, precíz fordító, akkor inkább örülni kéne, hogy van a Ringernek állandó fordítója, ami biztosíték arra, hogy magyar felirattal nézheted. Mellesleg megjegyezném, hogy a fordítók nem gépek...
__________________
Follow me!
The Nanny

Elküldve: 2011. November 21. - 17:34
Válasz
Válasz:
teddy (2011. November 21. - 17:53) -kor küldött üzenetére

Vagyis ha valakinek valami baj történik az életében, az nálad automatikusan szidható rendetlen alakká válik?
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
teddy

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 21. - 16:53
Válasz
Még mindig nem küldte be a fordító a Ringer 8,9 epizódját legkésőbb hétvégére ígérte (( már 2 hete várok rá de nem küldi be ((( nem hiszem el... :////
Meg amúgy is amikor általánosságban be szokta küldeni sokszor csúszik 4-5 napot vagy többet egy rendszeresen rendesen dolgozó feliratozó be vállalhatná nem tudom az ilyen minek áll neki (( :/// :@

KÉREM EGY RENDES FELIRATOZÓ VEGYE ÁT A RINGERT !!!
FGee85

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 21. - 16:07
Válasz
Sziasztok!

A Blue Thunder (Kék Villám) című sorozathoz szeretnék feliratot kérni. Elvben 11 részes volt a sorozat. Sajnos ami nekem megvan ahhoz nincs felirat.

Előre is köszönöm
__________________
Csak a Puffin ad nekem erőt és mindent lebíró akaratot.
lihu8

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 19. - 13:49 | Szerkesztve: lihu8
Válasz
Sziasztok!

Szeretnék magyar feliratot kérni A segítség (The Help) és az Egy nap (One day) című filmekhez!

Köszönöm!
ladislaw

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 19. - 10:19
Válasz
Sziasztok!
Szeretném kérni a Stike Back című sorozat 02x10 részének fordítását!
Előre is köszönöm!
 Oldal:  ««  1  2  ...  37  38  39  40  41  ...  44  45  »» 
<--Oldal generálása: 0.254-->