Online: 0 Tag és 2 Vendég | Hozzászólások száma: 36199 | Legújabb tag: Ildyko
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

Befejezett Sorozatok forum.hosszupuskasub.com / Befejezett Sorozatok /

  --= OZ ( sub by tano ) =--

 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  7  8  9  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Jossika

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 8. - 06:51
Válasz
Huhhh, hát ez a mostani rész azért elég keményre sikerült...

Szegény Cyrill, hát azért jó lenne, ha még visszakerülne az E.C-be, sajnáltam őt.

Az két új srác is nehéz napokkal indított, Schillingerék szépen lealázták az egyiket, mint anno Beechert.

Az árják most nagyon "kitettek" magukért ebben a részben. Szegény srác a végén nem semmi, amit kapott. Kiváncsi vagyok, hogy hogy fogják a muszlimok megbosszulni.

Összességében ez most egy igen eseménydús rész volt az eddigiekhez képest.
Gilnyi

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 7. - 20:14
Válasz
Köszi Jossika - gondolhattam volna a szó jelentéséből - teljesen logikus. Igen este OZ-t nézünk, kíváncsi vagyok rá nagyon. Kellene már szerintem egy igen erős karakter - mint anno Adebisi - most olyan mutatunk valamit egy kicsit ebből a szereplőből és a másikból is, de még nem látom ki lesz az..na hátha kiderül. Jó "mozizást "!
Jossika

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 7. - 19:53
Válasz
A mariska "elterjedtebb" kifejezés a magyar köztudatban a "marihuana" szóból, de a "CICI" szerintem is sokkal jobb.
HAJRÁ TANO!
Este OZ-t nézünk.
Gilnyi

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 7. - 19:15
Válasz
Jaj, kiment az agyamból, hogy megígértem nézem a tv6-os fordítást - a cici náluk Mariska?!?-nem vagyok otthon e témában, de elég furán hangzik. Nálam az első a nyerő, a fordítás meg az itteni jobban tetszik - sokkal igényesebb. Köszi Tano, hogy gondolsz a kis csapatra és továbbra is kapjuk a feliratokat - szerintem jobb mint a másik.
tano

Elküldve: 2008. Augusztus 6. - 22:58
Válasz
Mindenesetre, ha rendszer kell, akkor mondjuk azt, hogy két hetente lesz felirat! Ha hamarabb érkezik, akkor az grátisz. Jobbat nem tudok.

Az aktuális beküldve.
HPadmin

Elküldve: 2008. Augusztus 6. - 18:49
Válasz
Válasz:
weezy (2008. Augusztus 6. - 18:32) -kor küldött üzenetére

Türelmesen várj és gyere fel többször az oldalra. Ennyi.
tano

Elküldve: 2008. Augusztus 6. - 15:18
Válasz
Hello All,

Nem tudom, miféle rendszerezésre gondolsz, kicsit fejtsd ki kérlek.
A csúszások azért vannak, mert hát nekem is vannak egyéb bajaim is, amiket intéznem kell.
Persze fordítom is közben, de nincs most annyi időm. Két hét múlva talán.

A köv. rész majdnem kész, tehát holnap reggelig remélem, meglesz.
nodaba

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 5. - 20:22
Válasz
En Tano mastert kerdeztem bocsi a felreertesert.
__________________
Supere a natural
bodeg

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 5. - 19:05
Válasz
nodaba:
Mikkorra Varhato a kovetkezo ressz. Mar nagyon varom?


Tőlünk kérdezed, hogy várod-e? Ha te se tudod, akkor mi honnan tudnánk?
__________________
Nincs megoldhatatlan probléma, csak rövid az élet.
nodaba

Felhasználó
Elküldve: 2008. Augusztus 5. - 16:15
Válasz
Mikkorra Varhato a kovetkezo ressz. Mar nagyon varom?
__________________
Supere a natural
Csécsi

Elküldve: 2008. Július 29. - 08:34
Válasz
A 5x03 felirata a főoldalon, jó szórakozást.

Köszönetnyilvánításokat az erre kialakított topicba kéretik írni
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Quantumleap

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 28. - 03:21
Válasz
Na, belenéztem, de nem sokat láttam, mert agyba-főbe bealudtam. Csak nekem tűnik úgy, hogy begyorsították a szignál zenét az elején és a végén is, majdnem duplájára?
nodaba

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 28. - 00:26
Válasz
Mijen kocsogok tudnak lenni kineztem volna hogy a tano forditasat rakjak ki!!
De igy jobb mongyuk nekem nincs tv6 de a kommentekbol kiderulve fos feliratot csinaltak nem ugy mint a TANO-e.
__________________
Supere a natural
tano

Elküldve: 2008. Július 27. - 21:41
Válasz
Válasz:
Gilnyi (2008. Július 27. - 14:08) -kor küldött üzenetére

Köszi.
Én nem követem egyik csatorna szinkronját sem, de a "kegyelem" az itt tényleg gáz.
Az "up for parole" egész pontosan a "feltételes szabadládrahelyezési meghallgatásig minimum letöltendő idő"-t jelenti, de persze mi sokat pofázunk a semmiért, ezért le kellett rövidíteni. De a kegyelem az a halálraítéltnek jár. Asszem a fordító nem sokat jár-kel szakmai berkekben, de persze ez nem is meglepő.
Sok dolognak fél órák mentek el míg utána jártam, hogy az fordítható legyen, amikre kíváncsi lennék, hogy lett megoldva, de majd talán később. Az biztos, hogy jobb így szinkron nélkül, mert a magyar szinkronban sokat csalódtam mostanában.
De ebből az alap dologból látszik, hogy sok eltérés lesz még az enyémhez képest.

Ki beszélt szinkronról? Feliratosan megy.
Szerk.: Csécsi
Gilnyi

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 27. - 17:18
Válasz
Nem tudom, elmentem előbb aludni-de majd jövő héten rákészülök az éjszakai bagolykodásra és kiderítem.
Eleve úgy hirdették, hogy aug-ban kezdik adni - teljesen véletlen találtam rá tegnap késő este, mert szerettem volna kideríteni, hogy van-e valami nézhető műsor-na ez lett volna, de túl fáradt voltam.
Quantumleap

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 27. - 15:00
Válasz
Gondolom, Poet-et le fogják fordítani "A költő"-nek, de ez még nem is baj. Én nem láttam tegnap este, majd ma belenézek. A hernyó becézése megmaradt cicinek?
Gilnyi

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 27. - 14:08
Válasz
Kedves Fórumozók! Biztos többen tudjátok - de tegnap este elkezdte vetíteni a tv6 a kedvenc sorozatunkat. Este 11-től hajnali 1-ig - sokan nem fogják nézni így az tuti. Na de nem ez a lényeg: nem tudom ki fordította, de hogy lehet a feltételes szabadulást kegyelemként fordítani??? A MI FORDÍTÓNK---TANO---munkája jobban tetszik- pontosan sokkal jobban.
Quantumleap

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 22. - 23:45
Válasz
Válasz:
nodaba (2008. Július 22. - 22:29) -kor küldött üzenetére

Azt mondod? Én nem úgy vettem észre.
nodaba

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 22. - 22:29
Válasz
Hat szerintem lehet ilyen is de mostmar utolag erre nagyon nem kerul feny mert az ijesmit szeretik inkabb titokban tartani.
__________________
Supere a natural
Quantumleap

Felhasználó
Elküldve: 2008. Július 22. - 13:08
Válasz
Azt nem tudom, hogy van-e valaki, aki tájékozott bennfentes infókban. Én kíváncsi vagyok, hogy a sok elhulló karakter között van-e olyan, akit azért (ny)írtak ki, mert a színész nem akart maradni?
 Oldal:  ««  1  2  3  4  5  6  7  8  9  »» 
<--Oldal generálása: 0.221-->