Köszönöm az ötleteket. Még alszom rá egyet. Most rögtön...
Aludtam, most már új helyzetre kéne segítség:
"Do we even have a president
to deal with this?"
A szitu, hogy nem lesz többség a választáson, egyenlő szavazatokat kap mindkét jelölt. És erre a mondatra az a válasz, hogy ebben az esetben ez és ez a törvény lépne életbe, illetve így és így születne döntés. Szóval a gondom az, hogy logikusan a mondatnak azt kéne jelentenie kb., hogy ebben az esetben sikerül-e egyáltalán elnököt választani, sikeres-e a szavazás. De nem tudom összehozni, ez a mondat hogy jelentheti ezt. (És tényleg pontosan így hangzik, nem elírás a feliratban.) Szvsz barátok közt is azt jelenti, hogy van-e egyáltalán elnökünk, hogy ezzel megbirkózzon. Ötlet, tanács?
Köszi
Update: kérdés visszavonva. Századszorra meghallgatva a Larry King műfogainak kerítésén kiszökkenő motyogást arra jutottam, hogy mégsem jó a felirat. Nem "president", hanem "precedent". Mindjárt van értelme
szerk.:Újabb kérdés:
You wanna win? Go out there and rip
the Statue of Liberty a new one!
Van tipp, mit jelent itt a rip? És new micsodára utal a "one"?
(Szitu: az elnökjelöltek változtatni kell a programján, és elítélnie az eddig támogatott bevándorlást.)
Köszi