Online: 0 Tag és 4 Vendég | Hozzászólások száma: 36200 | Legújabb tag: Andy Billups
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítség a fordítóknak =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  30  31  32  33  34  ...  65  66  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Ropesz

Elküldve: 2009. November 8. - 18:49
Válasz
Sziasztok!
Egy kis segítség kellene. Ezt hogy mondanátok magyarul:

He was going to get killed for it.

Kicsit leblokkolt az agyam ennél a mondatnál. Szövegkörnyezet: srác két kézzel szórta a pénzt, és azért megölték, haverja meg elmondja mi történt.
__________________
Blogom
Twitter
Vektooj

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 8. - 10:13 | Szerkesztve: Vektooj
Válasz
Szerintem tedd azt Nanny. jó lessz az úgy
The Nanny

Elküldve: 2009. November 7. - 17:00
Válasz
Smallville 9x07
Black Zerónak mi a becsületes magyar neve? Van-e egyáltalán? Ahol eddig találtam a dc karakterek elnevezéseit, ez nincs fent. Én "lefeketezéróznám", hogy a blackül nem értők is értsék, szóval a Fekete Zéró névvel illetném. Kérek szépen ötletet, javaslatot. Köszi!
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
Pilot

Elküldve: 2009. November 6. - 19:32
Válasz
Jó, akkor így használom, köszönöm a segítséget.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
Lalee

Elküldve: 2009. November 6. - 17:47
Válasz
Válasz:
junkie (2009. November 6. - 13:00) -kor küldött üzenetére

Az simán annyi, hogy "könnyen orrba is vághatnak érte".

Válasz:
Pilot (2009. November 6. - 15:00) -kor küldött üzenetére

Én "ringlány"-t hallottam eddig mindig erre.
__________________
You met me at a Very strange time in my life.
Okay, technically, I'm a serial killer.
twitter.com/_Lalee_
Pilot

Elküldve: 2009. November 6. - 15:00
Válasz
Sziasztok. Egy olyan részhez értem, ahol ringben verekednek. Ketrecharc, de ez nem lényeg. Hanem egy olyan lánnyal beszélgetnek, aki régebben a ringben tartotta a menetjelző számot - gondolom én. És azt kérdezik tőle, hogy "You used to be a ring girl, didn't you, Gemma?"
És ez a "Ring Girl" érdekelne, hogy magyarul hogy nevezik.
Előre is köszi.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
junkie

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 6. - 13:57
Válasz
Válasz:
Chratos (2009. November 6. - 13:08) -kor küldött üzenetére

Válasz:
ooo (2009. November 6. - 13:34) -kor küldött üzenetére

Köszi. Szerintem az orrba vágás jó lesz.
ooo

Elküldve: 2009. November 6. - 13:34
Válasz
pl.: Az orrodat könnyen ütés érheti.
__________________
drive it like you stole it
Chratos

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 6. - 13:08
Válasz
Szerintem simán orrba vágást, orrba csapást, esetleg pofot jelenthet.
__________________
SupNat, Vampire Diaries, Family Guy, The Legend of the Seeker ,Mentalist, SGU,House, Dexter-t nézek!
junkie

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 6. - 13:00
Válasz
Bár én nem vagyok fordító, de van van valakinek valami ötlete, mit jelenthet ez a kifejezés:

In America, as in most cultures, you risk offending people if you call them dumb or an idiot to their faces. You also risk a punch in the nose.

Az első mondatot értem, de a másodikra semmi ötletem nincs. Azt csak nem írhatom, hogy átlyukaszthatják az orrod.

Előre is köszi!
The Nanny

Elküldve: 2009. November 4. - 17:14
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 4. - 15:11) -kor küldött üzenetére

__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
Orsi

Elküldve: 2009. November 4. - 15:11
Válasz
Válasz:
The Nanny (2009. November 3. - 15:33) -kor küldött üzenetére

Végül rábeszéltek a buktatódrótra, miután fölfogtam, hogy mi is az.
Bocsi zsepi! De Torres szájából jobb ez.
__________________
Life is random, so am I.
The Nanny

Elküldve: 2009. November 3. - 15:33
Válasz
Válasz:
Shelby (2009. November 3. - 13:08) -kor küldött üzenetére

__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
Shelby

Elküldve: 2009. November 3. - 13:08
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 3. - 10:55) -kor küldött üzenetére
The Nanny (2009. November 3. - 11:12) -kor küldött üzenetére

Hát ha tetszik, ha nem Nanny mondta jól, a tripwire az a buktatódrót, és jó is, sztem a fordításba, mert a jó ér elvágásáról beszél Derek
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Lousha

Elküldve: 2009. November 3. - 11:58
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 3. - 11:46) -kor küldött üzenetére

Mindent buk?! Na de Orsika kérem!

Egyébként én tutira a Halálos fegyverből ismert analógián haladnék itt, és kb. azt írnám, hogy "Na és most a pirosat, vagy a kéket vágjam?", mert azt kb. mindenki megérti, az akanakeresőről meg az emberek felének a játék, felének a valódi akna jut eszébe, de utóbbinál az aknakereső egy személy lenne, így megakad az olvasó agya azon, hogy mi olyan a fickó belsejében, mint egy aknát keresgélő embner?!
__________________
Sárkányvér c. regényemről az adataim közt található honlapon
zsepi

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 3. - 11:50
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 3. - 11:46) -kor küldött üzenetére

Örülök ha tetszik :D
Orsi

Elküldve: 2009. November 3. - 11:46 | Szerkesztve: Orsi
Válasz
Köszi mindkettőt.
Válasz:
The Nanny (2009. November 3. - 11:12) -kor küldött üzenetére

Ez nem igazán illik bele sajna.
Válasz:
zsepi (2009. November 3. - 11:09) -kor küldött üzenetére

Ez viszont egész jó, mert ha rosszat vág el, mindent buk. Sztem ez lesz a nyerő.
__________________
Life is random, so am I.
The Nanny

Elküldve: 2009. November 3. - 11:12
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 3. - 10:55) -kor küldött üzenetére

Én meg olyat találtam, hogy katonai buktató drótakadály.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
zsepi

Felhasználó
Elküldve: 2009. November 3. - 11:09
Válasz
Válasz:
Orsi (2009. November 3. - 10:55) -kor küldött üzenetére

Fogalmam sincs igazából, de szerintem találó lenne az "olyan, mint az aknakereső" hasonlat
Orsi

Elküldve: 2009. November 3. - 10:55 | Szerkesztve: Orsi
Válasz
Valami ötletetek van arra, hogy mi a fene az a trip wire? Eddig csak informatikai dolgot találtam. Vakon kell elvágnia valamit, mert nem látja, mi, hova kapcsolódik és ez rá egy hasonlat.
__________________
Life is random, so am I.
 Oldal:  ««  1  2  ...  30  31  32  33  34  ...  65  66  »» 
<--Oldal generálása: 0.313-->