Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 36199 | Legújabb tag: Ildyko
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=#999900>Fordítások</font> forum.hosszupuskasub.com / Fordítások /

  --= Fordítás kérése =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  48  49  50  51  52  ...  55  56  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Sapasang

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 6. - 13:01
Válasz
Sziasztok! Borzalmasan hálás lennék, ha valaki vinné tovább a Private Practice-t.
Köszönöm
Jarod

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 5. - 08:30
Válasz
Sziasztok! A határsáv (The Border) 2-3 évadához szeretnék. ha nincs magyar, angol feliratot.
Csak az 1. évadot adták le szinkronosan. Előre is köszönöm.
djzsuzska

Elküldve: 2011. December 3. - 21:19
Válasz
Válasz:
emmye (2011. December 3. - 21:13) -kor küldött üzenetére

Sajnos nem.
Az első évad első két részét fordítottam csak és azért adtam le a sorozatot, mert a promók és az ismertetők tekintetében én mást vártam. Fordítani sem volt jó, úgyhogy kénytelen voltam leadni. A sorozatot nem követem azóta és nem is tervezem folytatni.
__________________
"Life offers you a thousand chances...all you have to do is take one."
A mosoly egy görbe vonal, ami egyenesbe hozhat mindent.
http://twitter.com/djzsuzska
emmye

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 3. - 20:13
Válasz
Válasz:
djzsuzska (2011. December 3. - 14:55) -kor küldött üzenetére

szia azt szeretném kérdezni hogy a Covert affairs 2.évadát tudnád -e vállalni mert senki nem csinálja és úgy láttam hogy az első évadot csináltad.Köszi és szia és sok sikert a szakdolgozathoz
closerfan

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 3. - 14:41
Válasz
Sziasztok, én szeretném kérni a The Closer 07x11 részének fordítását ha lehetséges, köszönöm előre is!
emmye

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 2. - 14:22
Válasz
sziasztok a Covert affairs 2.évad hdtv xvid formátumhoz kérnék szépen magyar feliratot 11.résztől,és az első évadhoz dvdrip reward vagy 720ponthdtv x264 immerse formátumuhoz ,köszönöm szépen előre is remélem lehet róla szó...
hilfigers

Felhasználó
Elküldve: 2011. December 2. - 13:00
Válasz
Válasz:
hilfigers (2011. November 25. - 13:01) -kor küldött üzenetére



Köszönöm mindenkinek a segítséget! Ez egy fasza kis közösség!

pfffff....sux
falcon8

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 30. - 18:33
Válasz
Úgy látom ez a kérés már beérkezett, csak megerősítésként: Az Egy nap (One day) c. filmhez szeretnék kérni magyar feliratot, fontos lenne moziban nem volt lehetőségünk, ezért otthon szeretnénk megnézni a párommal. Előre is nagyon köszi. Ha Miskolc 50 km-es körzetében lakik a fordító viszek neki egy tálca sört ;)
citromkarika

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 30. - 07:31
Válasz
Sziasztok!

Nagyon nagyon szeretném megkérdezni, hogy a private practice sorozatnak, miért csak az első része van már hosszú idő óta lefordítva? én nagyon nagyon nézném, de nincs felirat! (( Már nem is lesz? Nem éri meg vele foglalkozni, vagy hogy hogy így megállt? mert addig meg folyamatosan volt hozzá! Az eddigi fordításokat köszönöm, jók voltak! ))

Köszi!

citrom
__________________
<3
feri11

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 28. - 00:12
Válasz
Sziasztok! Szeretnék érdeklődni a The Client list (2010) című filmnek várható e magyar felirata?
Korábban már kérdezte Mulder666, de nem találtam hozzá választ.
Köszi szépen!
koko21

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 27. - 12:21 | Szerkesztve:
Válasz
Sziasztok szeretnék kérni egy feliratot ezekhez a filmhekhez:

The Sorcerer and the White Snake 2011
http://www.imdb.com/title/tt1857913/

The 1911 Revolution / Xinhai geming (2011)
http://hungarian.imdb.com/title/tt1772230/

Légyszíves valaki vállalja el, már láttam többen is keresték más oldalakon is. Van amihez webfordítás létezik, de az elég gáz pl.:
733
01:41:19,414 --> 01:41:24,773
Hala eltávolítani a fej
Vágja le a fejét a sok -

734
01:41:27,465 --> 01:41:29,945
Nem akarom a lefejezés egy

735
01:41:31,328 --> 01:41:39,611
Ez kell


Előre is köszönöm annak aki elvállalja.
Respect érte.
ÜDv.
hilfigers

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 25. - 12:01
Válasz
Valaki megtenné, hogy beidőzíti nekem a Strike Back utolsó részének a magyar feliratát a 720p verzióhoz? OSX alatt nemtudom megcsinálni...
Vagy ha van erre alkalmazás akkor megküzdök vele, csak mondjatok egyet!

Köszönöm!
ho68zso

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 25. - 09:53
Válasz
Sziasztok.A Thing 2011-es R5-ős változatához,meg az adósság bluray rip,vagy Dvd rip-es változatához kérnék szépen feliratot.Hálás köszönet.
Lordkeksz

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 15:19
Válasz
Válasz:
teddy (2011. November 21. - 17:53) -kor küldött üzenetére


És mi lesz veled téli szünet alatt egészen januárig, míg nem lesz új Ringer rész? Követelőzni fogsz rendes csatornaigazgatóért, hogy cseréljék le a CW-nél, hogy megkapd a heti Ringer adagod?

Bocs, hogy emberből vagyok, és nem látom előre, ha esetleg közbejön valami, ami bezavar a fordításba, és nem készülök el időben.

Ja, és látom neked a rendes fordító az, aki tökmindegy milyen minőséget ad ki a kezéből, a lényeg, hogy szupergyors legyen. Igen én nem vagyok szupergyors, ellenben van munkám, magánéletem, más sorozatom mellette, plusz törődök annyira a nézőkkel, hogy ne olvashatatlan, szarul időzített, gyors produktumot kapjanak az arcukba, hanem élvezhető feliratot. De igazad van, én nem vagyok rendes fordító.

Mindenesetre készül a felirat, ha tudni akarod az időzítéssel vagyok elfoglalva, és remélem azért örülni fogsz a dupla részeknek egyszerre, így az ínségesebb időkben.

Btw, számonkérés helyett egyszer mondjuk meg is köszönhetnéd nem csak az én felirataimat, hanem mindenki másét is, akinek a felirataival nézel valamit.

További jó zsörtölődést!
__________________
Maybe I'll say "maybe".

How many bears could bear grylls grill if bear grylls could grill bears?

twitter
Vlaszij

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 14:56
Válasz
Válasz:
Lilith5 (2011. November 24. - 11:53) -kor küldött üzenetére


Szia!

Köszi

akkor türelmesen várok

Köszönöm szépen!
maci07

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 12:38
Válasz
Válasz:
speedle (2011. November 24. - 12:12) -kor küldött üzenetére


Szia!

Küldtem egy pm-et, majd olvasd el.
speedle

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 11:12
Válasz
Helló! Nem fordítást kérnék, hanem a meglévő magyar felirat igazítását: a sons of anarchy s02 720p avchd releasehez. Sajnos azt a verziót amihez felirat található nem találom sehol az internet berkeiben. Előre is köszönöm!

Üdv: speedle
__________________
ez van, ezt kell szeretni
Lilith5

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 10:53
Válasz
Válasz:
Vlaszij (2011. November 24. - 09:49) -kor küldött üzenetére


Szia, természetesen lesznek. Most szünet van a sorozatnál, a következő rész dec.4-én lesz ha jól olvastam, azért nem rohantam még az aktuális rész fordításával.
__________________
https://twitter.com/Lilith5_XX
Vlaszij

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 24. - 08:49
Válasz
Sziasztok!

Pan Am fordítások lesznek még?

Lehet remélni?

Köszönöm!
edit_75

Felhasználó
Elküldve: 2011. November 23. - 21:55
Válasz
Sziasztok4
Szeretnék érdeklődni, hogy a Sherlock 0.részéhez készít vki magyar feliratot? Küldtem emailt Cooper19-nek, de még nem válaszolt. Ha tud vki erről, kérem ossza meg velünk az infót.
Köszi
 Oldal:  ««  1  2  ...  48  49  50  51  52  ...  55  56  »» 
<--Oldal generálása: 0.213-->