Online: 0 Tag és 7 Vendég | Hozzászólások száma: 36201 | Legújabb tag: Andy Billups
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=#999900>Fordítások</font> forum.hosszupuskasub.com / Fordítások /

  --= Mikorra lesz meg egy fordítás? =--
Használd a keresőt, mielőtt kérdezel!

 Oldal:  ««  1  2  ...  11  12  13  14  15  ...  71  72  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Pilot

Elküldve: 2012. November 7. - 17:52
Válasz
Megjött barta: "Jöttem, láttam, győztem!" :D Végre...

Ennyi.
barta
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
arminanyu

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 17:06
Válasz
Oooo te jo eg bar csak lenne tetszik gombotok tudod en igazan kitarto nezoje vagyok a Haven sorozatnak, es tisztaban vagyok azzal is hogy nem prior sorozat.. ezert egyszer megkerdeztem Alias-tol hogy all vele, O valaszolt is es azota turelmesen varok... hiszen orulok neki ha elkeszul.. Miert is nem segitesz neki???
cassone

Elküldve: 2012. November 7. - 15:54
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 7. - 15:17) -kor küldött üzenetére


__________________
TWITTER | FACEBOOK
kokicsa

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 15:54
Válasz
hello
a boss 10-ik rész iránt érdeklődnék.
kösz kokicsa
barta

Elküldve: 2012. November 7. - 15:41
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 7. - 14:03) -kor küldött üzenetére (meg úgy az összesre)


Egy kicsit irigyellek. Őszintén kívánom, hogy ennél nagyobb problémád a büdös életbe ne legyen. Viszont a másik oldalról meg sajnállak, mert valószínűleg nem túl eseménydús az életed. Valószínűleg azért sír a szád, mert túl sok szabad időd van és mindent rögtön akarsz megnézni. Most őszintén, mi a faszom fog történni ha akár csak 1-2 héttel később nézel meg egy részt? Elárulom neked a nagy titkot (már többször is volt, kerültem ilyen helyzetbe) SEMMI, lehet hihetetlen, de az ég világon SEMMI nem fog történni. Nem tudlak megérteni, próbálom, de nem megy. Olyan fordítókat kezdtél el itt baszogatni, akikre egy büdös rossz szót nem lehet mondani. Minőségileg kiváló a munkájuk (nem ritka az eset mikor a magyar szinkront lealázó megoldásokkal/fordításokkal rukkolnak elő), gyorsak, pontosak. Úgy pofázol bele olyan dolgokba amiről igazán fingod sincs, te csak a gyümölcsét élvezed. Te eddig semmit nem tettél, hogy ezek a "gyümölcsök" elkészüljenek, de azért te követelődzöl és meg mondod a frankót.
Nagyban hangsúlyoztad itt, az HIMYM-et, és a "Miért?" kérdést. Erre a válasz MERT. Maradj abban a tudatban azért mert többen nézik. (Az egyik legnagyobb magyar tracker letöltési adatai szerint, 7-szer többet töltötték le a HIMYM legtöbbet letöltött epizódját a Mentalistáénál.) Azt a hülyeséget meg felejtsd már el, hogy Szigony leszarja a Mentalista-rajongókat. Számolj már utána mióta fordítja a sorozatot.

Miközben ezt a hsz-t írtam érkezetek újabb hsz-ek. Reagálnék. "Gondolom borzasztó nehéz fordítani, ha volt és (nyilván most is)van aki órák alatt képes lefordítani az aktuális epizódot és képes hozni a megfelelő minőséget." Ez most komoly? Ha ekkora perfekt vagy angolból, hogy megállapítod mi megfelelő minőség mi a fasznak kell neked felirat? Teljesen reménytelen vagy. Egy elcseszett degenerált faszkalap...

Összegzés: Ezen az oldalon vannak szabályok és kész. Ha nem tetszik lehet menni máshova és ne itt bömböljél. Elhiheted, hogy senki nem kíváncsi a szánalmas faszságaidra. Ajánlok egy nagyon hasznos elfoglaltságot: amíg egy feliratra vársz, és nem tudsz mit-kezdeni az életeddel tanuljál angolul.

A TÉMÁT SZERETNÉM EZZEL A HOZZÁSZÓLÁSSAL LEZÁRTNAK TEKINTENI, INNENTŐL TÖRLÖK.
Te meg ha szeretnél valamit PM-be zaklathatsz, de nagyon szívesen kibaszlak a fórumról.
szigony

Elküldve: 2012. November 7. - 15:23
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 7. - 14:03) -kor küldött üzenetére

Azt hittem, megjön az eszed mostanra, és nem kell majd válaszolnom a reménytelenül idióta gondolatmenetedre. Jól figyelj, hátha végre eljut a kis agyacskádba a dolog.

Az egyik torrent oldalon az Így jártam anyátokkal legutóbbi részét 12000-en szedték le, a Mentalistáét ezren. Ha alaposan megnézed ezt a számot, akkor hosszas gondolkozás után észreveheted, hogy az egyiket bizony jó néhányszor annyian töltik le, mint a másikat. Hoppá, hoppá. Továbbmegyek, a bitly.com-nak hála van nagyjából sejtésem arról, hányan is szedik le egy-egy rész feliratát, innen osztanék meg veled két számot: HIMYM 8x04 - 4426, Mentalista 5x05 - 887. Nyugodtan előkaphatsz egy számológépet, hogy megerősítsd, ha fejben nem megy (nem lepődnék meg), de bizony itt is jelentős a különbség.

De ez csak az egyik fele a dolgoknak. Egyáltalán nem szarom le a Mentalista rajongókat, ezt ki kérem magamnak. Hogyha leszarnám, akkor nem fordítanám már ötödik éve a sorozatot hétről-hétre. Az évek során kialakult egy olyan rendszer a Mentalistánál, hogy nem vagyok vele aznap kész, mert hét- és kilencszáz tábla között mozog a felirat, ráadásul nem olyan könnyed szöveggel, mint a HIMYM 3-400 táblája (ez feleannyi, a végére még matekzseni leszel). Érdekes, mindenki kibírja, hogy csak pénteken nézze meg felirattal, vagy ha nagyon nem, akkor olyan hihetetlen gonoszságra vetemedik, mint az angoltanulás.

Igen, a HIMYM örök kedvencem, annak nagyobb a nézőközönsége, az élvez elsőbbséget.

A szabadidőmet pedig nehogy már te oszd be, kismillió fontosabb dolgom van a feliratozásnál, mégis csinálom, mert szeretem, és mert nem mindenki olyan degenerált, mint te.

Ja, csak szólok, amíg ezt a választ írtam, és az értelmes kérdésedre írt hozzászólásokat olvasgattam, addig sem a Mentalista felirattal ügyködtem.
__________________
TWITTER - FOLLOW ME! / FACEBOOK - LIKE!
How I Met Your Mother
almas12312

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 15:17 | Szerkesztve: almas12312
Válasz
Válasz:
boreeester (2012. November 7. - 14:36) -kor küldött üzenetére

Válasz:
Nerteaux (2012. November 7. - 14:30) -kor küldött üzenetére

Válasz:
tfalcon96 (2012. November 7. - 14:14) -kor küldött üzenetére

Válasz:
Alias (2012. November 7. - 14:10) -kor küldött üzenetére

Na van itt élet. Úgy látszik felkavartam a nyugdíjas fordítók életét.
Nerteaux: Alias átnézi és már fel is kerül. Leghamarabb December, de még az sem biztos.

A nézettségnek biztosan köze van hozzá, de attól még lehetne valami közös megegyezés a két rajongó tábor feliratát illetően.Ugyanúgy tudna várni egy hetet a HIMYM rajongó tábor is, nem kellene a Mentalista rajongó tábornak várnia. De mindegy, ez a téma részemről letudva. Láthattad, hogy hiába van fordítótársa ugyanúgy nem halad a saját részével, tehát ez nem működik. Pont az lenne a lényege, hogy egy olyan ember vállalja el akinek NINCS még sorozata, és tudná készíteni hozzá pár napon belül. (ZH, túlóra, iskola, egyéb elfoglaltság mindenkinél közbejöhet azzal sincs gond.)
boreeester:
és nemhogy két héttel később nem készül el a felirat

Az a két hét az kerek egy hónap, de végülis nem sokat tévedtél éppen kettő hetet. Semmi nem változott, hogy leadtad a fordítást. Eddig se készült el időben, ezután sem fog. Gondolom borzasztó nehéz fordítani, ha volt és (nyilván most is)van aki órák alatt képes lefordítani az aktuális epizódot és képes hozni a megfelelő minőséget.

Örülök, hogy elvállaltad a Hannibal fordítását, lassan kezdhetsz gondolkozni azon, hogy jövőre melyik nagyobb csatorna sorozatát fogod elvállalni. Lesz miből választanod ott is.
Ami a Castle feliratokat illeti ne kapkodj, ráérsz vele, de azért légyszives még idén fejezd be a 5x04ből hátralévő 15% ot.

TÉMA LEZÁRVA, puszilom a nyugdíjas fordító klubbot.
pinty

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 15:02
Válasz
A Blue Bloods is le lett adva, és azóta sem talált fordítóra.
Hajrá, hátha a Haven is erre a sorsra jut, és akkor elégedett lehetsz!

Üdv, pinty
__________________
Follow me!
boreeester

Elküldve: 2012. November 7. - 14:36
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 7. - 14:03) -kor küldött üzenetére


Igazából soha nem fogom megérteni a gondolkodásmódodat, de az ilyen, és ehhez hasonló hozzászólásaiddal kivételes módon fel tudod bosszantani a fordítókat. Nem tudom, hogy miért lenne jobb, ha Alias leadná (merthogy én már megtettem, remélem ennek is nagyon örülsz), akkor ott 'porosodna' a polcon, és nemhogy két héttel később nem készül el a felirat, de akkor egyáltalán nem fogod felirattal látni. De ahogy elnézem téged ez is boldoggá tenne.
Egyébként pedig egyszer légszíves állj már neki lefordítani egy epizódot, csak, hogy lásd, nem olyan egyszerű, mint az egyszeregy. De miket is beszélek, hiszen te tudsz mindent.

Most pedig légyszíves keress egy más helyet, ahol áskálódhatsz, és beszélhetsz zagyvaságokat dolgokról, amikhez nem is értesz. Köszönöm!
Nerteaux

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:35
Válasz
Köszönöm szépen a gyors választ, nagyon várom/várjuk!
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:34
Válasz
Válasz:
Nerteaux (2012. November 7. - 14:30) -kor küldött üzenetére


Szia!

Ma délelőtt beszéltem megyerikrisszel, aki visszakérte a 2. évad utolsó két részét, hogy azon javítson, csiszoljon még.
Hamarosan megejti, átfutom, és felkerülnek.

Köszönjük a türelmet.
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
Nerteaux

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:30
Válasz
Üdv!

Azzal a kérdéssel fordulnék hozzátok, remélve hogy nem háborgattak még ezzel bennetek kismilliószor, hogy a The Glades című sorozat fordításával kapcsolatban van e vmi infótok? Ahogy látom elég régen nem jött ki fordítás, esetleg várható e?
Válaszatokat előre is köszönöm!
tfalcon96

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:14
Válasz
"Tehát a kérdéseim: - Miért első a How i met your mother és miért második a Mentalista fordítása?"

Csak példának vegyük a legnagyobb magyar torrent oldalt:
a Mentalista legutóbbi részét összesen 1572-en töltötték le, az azelőttit 2930-an, azonban a How i Met Your Mother legújabb részét 8918-an, az azelőttit pedig 23328-an. Gondolom nem kell leírnom az arányokat, amint magad is láthatod a HIMYM sokkal nézettebb.

Én ezzel most nem azt mondom, hogy ez az oka, de valamennyire biztos, hogy közrejátszik. De az is lehet, hogy közelebb áll szigony szívéhez.
Egyébként is, az az 1 hét várakozási idő nem sok.

"- Miért vállal el Alias csillió sorozatot, ha nincs elég ideje hozzá?"

Alias biztos nem vállalna el csak azért sorozatot, hogy ott álljon a neve mellette. Azért vállalja el, mert fordítani akarja, de nem biztos, hogy mindig akad ideje rá. Ha lennének lelkes és komoly fordítók, akik fordítani akarnák, azok közül valamelyiket, akkor szerintem nem zárkózna el a közös munkától.
És ahogy az előttem szólók is írták már, vannak olyan helyek ahová nyugodtan kirakhatják az oldal szintjét meg nem ütő felirataikat a "nem bejelentett fordítók". És akkor te is keresd ott őket, nem itt.

(Bocs az offért)
__________________
- I have an army!
- We have a Hulk! :D
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:10 | Szerkesztve: Alias
Válasz
Hihetetlen egoista vagy, komolyan mondom.

Twitter? Facebook? Szigony öt helyre kiírta, ne hisztizz már, hogy pont ide nem.

Castle: kismilliószor leírtam, NEM egyedül viszem a sorozatot, a társam pedig elfoglaltabb ebben az évadban, mint az előzőben volt. Érdekes, hogy a többi sorozatom mindig kész van... (ja bocs, a Haven nem prior sorozat, mielőtt a fába is belekötnél...)
De úgy látom olvasni nem tudsz, csak hepciáskodni.
Egy emailt nem kaptam, hogy add le ezt meg azt, mert itt vagyok én, a megmentő, majd én átveszem. Még egyszer: nulla, zéró, nyista. Mégis minek is adjam le?

Megnyugodhatsz, a hisztiddel elérted, hogy boreeester leadja a fordítást, egy lépés választ el már csak, hogy végleg fordító nélkül maradjon a sorozat.

Ja bocs: rajtad kívül még ott a normális tömeg, aki nem hisztizik, türelmesen vár. Mert ilyenek is vannak!

Leadtam: Hannibal.

Csók!
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
almas12312

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 14:03 | Szerkesztve: almas12312
Válasz
Válasz:
Alias (2012. November 7. - 13:19) -kor küldött üzenetére

És még mindig van mit mondanom.

Persze, hogy nem várhatom el hogy aznap készüljön el a felirat minden sorozathoz mivel annyi sorozatot viszel Te magad, hogy egy hét is kevés hozzá, hogy magyar felirat készüljön mindegyikhez.
Nem kell leadnod, ülj rajta kedvedre, hogy véletlen se jelentkezhessen rá senki. Nem nincs egy ember se aki jól fordít, csak a Te felirataid vannak és lesznek.
Ha nem lennének leszarva a Mentalista rajongók akkor esetleg egy másik lehetőséget vázolna fel szigony_ és nem tolná ki péntekre a fordítást. De hogy is várhatnám el tőle, hogy esetleg tegyen valamit a rajongókért amikor arra nem képes, hogy egy rövid két-három soros válasz erejéig feljöjjön a fórumra? Gondolom nem volt ideje tegnap este. Biztos sietett, hogy időben kész legyen a friss HIMYM rész magyar feliratával.
Melyik feliratodat köszönjem meg a Castle 5x03at (ami 10.08án majd egy hónapja vált elérhetővé?) vagy a 5x04et amivel tegnap 75% ig jutottál?

Már alig várom, hogy le add a jelentkezésed valamelyik midseason sorozat fordítására is.
Alias

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 13:19 | Szerkesztve: Alias
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 7. - 12:55) -kor küldött üzenetére


Fogd már fel, hogy nem várhatod el, hogy minden sorozathoz minden fordító aznapra csináljon feliratot!!!

Ezt az addmárle marhaságot meg el kellene már felejteni: KINEK? Azt hiszed, annyi ember tolong a neten, akik jól fordítanak, hogy csakúgy dobáljuk egymásnak a feliratokat? HÁT NEM!

Részemről ennyi, ha nem tetszik a rendszer, nézz mást, amíg méltóztatunk elkészíteni a TE sorozatod feliratát, a HIMYM rajongók meg legyenek úgy leejtve, ahogy SZERINTED a Mentalista rajongók vannak (mert nincsenek).

A fordítókat meg még mindig tök felesleges hasonlítgatni. Kinek így van ideje, kinek úgy.

+1 Tökre semmi közöd nincs hozzá, mit csinálok és hogyan.
Megköszönni egy feliratot sem tudsz, 3 hozzászólásod van, azzal is osztod az észt.
Érdekes, a többi ezernyi rajongó tud várni türelmesen. Te csak követelsz. Hát itt nem ez a rendszer megy, ki kell ábrándítsalak.

Ha nem vállalnám nyilvánosan a véleményemet Twitteren, egy nagy lakat lógna rajta. De itt is kifejtettem a véleményemet a megjegyzéseddel kapcsolatban.
__________________
"Welcome to the Suicide Squad"

MSN és email: [email protected]
http://twitter.com/AliasSubs
almas12312

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 12:55 | Szerkesztve: almas12312
Válasz
Válasz:
Pilot (2012. November 7. - 07:27) -kor küldött üzenetére

almas12312:
Mindkét sorozatához a következő részig elkészíti a feliratát, tehát kb. befoghatod a szádat. A másik megszólítottad is reagált tehát, a témát a lezártnak tekintem.

Csak egy rövid szösszenet így a végére.
Szigony_nál mindkét sorozathoz még azon a héten elkészül a felirat amit említettél is, de Aliasról ez nem éppen mondható el. Az, hogy a Walking Deadet lefordítja aznap annak örülünk, de ha nem bírja a többi sorozatával akkor nem kellene leadni? Miért nem elég egy sorozatot vinni hetente? Miért kell csilliót? Visszatérve szigony_hoz nála meg azt nem értem, hogy miért elő a HIMYM és miért másodlagos a Mentalista? Miért ez a prioritási listája? Gondolhatna azokra is akik esetleg a Mentalista feliratokat várják jobban, és mondjuk egy olyan megoldást választ ami mindkét tábornak megfelel. Ezen a héten lefordítja előbb a HIMYMet következő héten meg a Mentalistát. Ennyire egyszerű vagy nehéz lenne?

Hozzátenném sem Aliast, sem Szigony_t nem szerettem volna megsérteni/megbántani sem a munkájukat szidni, csupán a "MIÉRT?" kérdésre szeretnék választ kapni.

Pilotnak hozzászólására is reagálnék, hogy Ő is értse miről is van itt szó.
Tehát a kérdéseim: - Miért első a How i met your mother és miért második a Mentalista fordítása?
- Miért vállal el Alias csillió sorozatot, ha nincs elég ideje hozzá?

Cassone érdekes módon tudja szállítani a feliratokat pedig Ő sem egyet fordít hanem csilliót.
Nyilván azért tudja hozni, mert annyit vállal el amennyit bír a saját élete mellett.
A szabályzat meg elég komoly lehet az oldalon ha arra van lehetősége a fordítónak, hogy három esetleg négy jelenleg még futó sorozata mellé vállalhat egy ötödiket is. Júliusban már azon aggódik, hogy vihesse a Szeptemberben induló friss sorozatot, a másik öt mellett.
Shelbyre mindenki emlékezni fog a Vámpírnaplókon való ülése miatt, bár jelenleg Colonel Grant a követője 2 hónap alatt egy Euréka rész.
Mehet tovább twitteren az okoskodás, innen üdvözlöm a három jó barátot.
Pilot

Elküldve: 2012. November 7. - 07:27
Válasz
Válasz:
almas12312 (2012. November 6. - 19:54) -kor küldött üzenetére

Elolvastam a bejegyzéseidet (persze a többiekét is) én egyet nem értek. Konkrétan azt, hogy mi a problémád. Van egy oldal - jelen esetben a hosszupuska - aminek van egy szabályzata. Ha van "bejelentkezett" fordítója egy sorozatnak, akkor annak a felirata kerülhet ki. Hogy ez miért van? Azért mert a pár köszönésen kívül - amit nagyon köszönünk - egy fordító semmit nem kap a munkájáért. Marad neki az, hogy megbecsülve a munkáját legalább tudja, hogy nem dolgozik feleslegesen és nem kerül ki más felirata előbb.
Visszatérek oda, hogy mi a problémád: Ha nem tudsz várni, hogy a "bejelentkezett" fordító lefordítsa az aktuális részt, akkor - ahogy te is írtad vannak ugye olyan "fordítók" akik hamarabb elkészítik ezeket a feliratokat - azokat megtalálod más feliratos oldalakon. Onnan szépen letöltöd és utána te is boldog vagy és persze mi is, hogy nem vázolod itt az elmédből kipattant okosságokat.
A rengeteg feliratos oldal között nincs olyan sok, amely ezt a szabályt követné, szóval találsz magadnak időben feliratot. Ha neked nem jó ez a szabály, miért ezen az oldalon keresgélsz? Ahogy a végére értem, még mindig nem értem a problémádat.
__________________
Jelenleg fordítom: The Listener, Rookie Blue, Happy Endings, True Justice
Info a sorozatokról: http://pilotsub.blog.hu és www.facebook.com/pilotsubs
aydin0623

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 7. - 01:25
Válasz
Csécsi tiltsd már ki ezt az idiotát :D Nem bir várni 3 napot a forditásra? Nagyon egyszerü várja meg mig leadja a tv! Az csak 1-2 év kb,vagy ezalatt az 1-2 év alatt meg is tanulhat angolul és akkor felirat sem kell neki és utána neki si állhat akár forditani hogy lássa milyen amikor az embert folyamatosan zaklatják az idioták:D Örüljön hogy vannak akik forditanak és tudunk mit nézni!! Felháborito de tényleg...
almas12312

Felhasználó
Elküldve: 2012. November 6. - 23:19 | Szerkesztve:
Válasz
Válasz:
Alias (2012. November 6. - 22:18) -kor küldött üzenetére

És megint! Kedves Csécsi és pajtásai.

Nem ruháztam fel az oldalt emberi tulajdonságokkal, és nem is fogom az oldal alatt téged értettelek ugyanis te szarsz a más által lefordított magyar feliratokra."Van hivatalos fordítója indokkal." Az hogy van 200-300 sorozat amit nem fordít senki, az azért van mert senkit nem érdekelnek azok a sorozatok, így értelmetlen időt fordítani a lefordítására. Amire meg lenne igény és nincs felirata azon meg ÜLNEK A FORDÍTÓK. Nem kell PM teljesen jó nekem itt is ahol mindenki olvashatja aki szeretné.
Na megjött Alias barátunk is aki rengeteget fordít. Ahogy ő fogalmaz csillió sorozatot. Egyáltalán nem akarom beosztani az idődet, csak ha nem érsz rá a (család, munka, betegség, egyéb elfoglaltság) miatt akkor mi a szarnak vállalsz el 23214214213 csillió sorozat fordítást?
Erre tudnál elfogadható, és érvekkel alátámasztott választ adni? Mert senkit nem érdekel az életed. Ha van időd fordítasz ha nincs akkor nem. Ennyire egyszerű. Ha csak egy sorozatot akkor csak egyet.
Reménykedem, hogy Csécsi nem a "válasz minden kommentre.txt"ből fog megint idemásolni valamit. Mert elég unalmas már.
A HIMYM felirat már kész is. Nem meglepő az fontosabb a Mentalista ráér akár Vasárnapig is.

Te már csak tudod mely sorozatokat érdemes fordítani, következtetésed természetesen tökélesen hibás (ha nem készül egy sorozathoz felirat, akkor hogyan derülhetne ki, hogy mennyire lenne népszerű) Na akkor mivel kérésem ellenére is képes voltál ideírni, reggelig gyönyörködhetsz a hozzászólásaidba (gy. akkor törlöm, de lehet nem is törlöm, miért ne vigyorogjon más is, illetve sajnálhassanak milyen sokat is kell várnod, s ezt a pokoli kínt próbálod csak megértetni mindenkivel, miközben elnyomnak), s mivel a topicot nem a címének megfelelően használtad (nem azt kérdezted mikor lesz xy sorozat felirata kész) ezért arra kérlek, hogy PM-be érdeklődd meg szigonytól (aki mellékesen itt volt ez este a fórumba és írt is, de teljesen érthető módon nem írta be a kb. örülj hogy luk van a popsidon választ), hogy mit miért csinál. Mindkét sorozatához a következő részig elkészíti a feliratát, tehát kb. befoghatod a szádat. A másik megszólítottad is reagált tehát, a témát a lezártnak tekintem.
Ezúton kérek, minden általunk és más gonosz feliratos oldalak által (bocs srácok ) elnyomott fordítót, könyörüljön meg szegény elesett usereken, kiknek aznapra nem készül el kedvenc sorozatuk felirata és a torrenteken és/vagy free oldalakon terjesszék pocsékabbnál pocsékabb (tisztelet a kivételnek) fordításaikat, mert ha a cél a normális minőséget hozni képes fordítók ellehetetlenítése, akkor ez egy lehetséges megoldás. Szóval hajrá fiatalok.
Csécsi
 Oldal:  ««  1  2  ...  11  12  13  14  15  ...  71  72  »» 
<--Oldal generálása: 0.404-->