Online: 0 Tag és 2 Vendég | Hozzászólások száma: 36199 | Legújabb tag: Ildyko
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  10  11  12  13  14  ...  54  55  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


tiadam

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 16:41
Válasz
Helo! Valaki tudna nekem olyan Médialejátszót mondani, amivel egyszerre két féle felirat is mehet a film alatt? Ha egyáltalán lehetséges. Köszönöm előre is!
__________________
R.I.P Kenny McCormick!!!
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 05:39
Válasz
Válasz:
tomka03 (2010. November 1. - 10:11) -kor küldött üzenetére

Örülök!..
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. November 1. - 02:11 | Szerkesztve: tomka03
Válasz
Válasz:
dzsbp (2010. November 1. - 00:53) -kor küldött üzenetére

Köszi, megpróbáltam és működik... nagyon köszönöm.
dzsbp

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 31. - 16:53
Válasz
Válasz:
tomka03 (2010. Október 31. - 17:23) -kor küldött üzenetére

Hello, csak egy tipp, mivel nem szoktam felirat konvertálással foglalkozni.

Nem tudom, mivel konvertálsz, de a Subtitle Workshop-ban megnyitottam a CSI 11x02-t és 06-ot, és "Save as"-szel elmentettem ssa-ba, és minden gond nélkül megcsinálta, és meg tudom nézni a kész "művet" a KmPlayer-rel.
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 31. - 09:23
Válasz
Sziasztok!
megint a CSI felirattal lenne gondom, A múltkor is írtam hogy ssa-ba konvertáláskor mindig hibát írt ki, de megtaláltam miért, nem voltak egyes időzítésekhez szövegek rendelve, de ez könnyen orvosolható. De a legújabb résznél viszont egyáltalán nem akarja átkonvertálni, rögtön az elején ezt írja ki, hogy az input fileban hiba van az első bejegyzésnél. DE NINCS!, Megnéztem,összehasonlítottam más feliratokkal, a formátuma nem különbözik egyiktől se. Elméletileg jó. Akkor mi lehet a hiba. Valaki segítsen. Köszi...
Puma1

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 28. - 12:16
Válasz
Hali!
Tudna valaki segíteni? Infó beadandóba kellenének nekem adatok, operációs rendszer témakörben, amit tudok egy ppt diagramba ábrázolni, például a Windows Xp,Vista,7 eladásai,vagy valami hasonló, a lényeg az hogy legyen függőleges és vízszintes koordinátán is használható adat.
Előre is köszi.
__________________
http://twitter.com/#!/Puma134

- Listen to me very carefully my friend, killing will not bring you peace.
- Peace was never an option.
zolibrazil89

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 10. - 03:39
Válasz
hello
A problémám, hogy az egyik srt fájlt megnyitottam jegyzettömbbel és az összes srt fájlom ikonja a jegyzettömbjé lett. Hogyan lehet visszacsinálni?

Jobb klikk, társítás. Sok sikert.
Csécsi
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 8. - 14:30
Válasz
sziasztok! megint én lennék, és megint ugyanazzal a problémával.
na szóval,az a gondom, hogy amikor SRT SSA konvertálást végzem akkor a program hibát ír ki, és csak kb a film ( CSI s11e02 ) egynegyedéig van fölirat. Mi lehet a probléma? már probálkoztam töbmindennel, de nincs sikerem.
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 4. - 05:05
Válasz
sziasztok, nem tudom jó helyen járok-e, de a CSI s11e02 -t valamiért nem tudom srt-ből ssa-ba konvertálni, hibát ír ki. Nem tudjátok mi lehet a gond? Már több dologgal is próbálkoztam, de nem megy. köszi
sepul

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 3. - 07:19
Válasz
Válasz:
gianone (2010. Szeptember 30. - 22:31) -kor küldött üzenetére

I film címe P.S. I Love You, az idézet pedig így szólt "That kissing her would be the end of life as I know it."..másképp mint ahogy emlékeztem, de abból is sikerült kideríteni a címét.
gianone

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 30. - 14:31
Válasz
Válasz:
sepul (2010. Szeptember 30. - 21:39) -kor küldött üzenetére

Most azért be is írhatnád, mi se haljunk meg hülyén...
sepul

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 30. - 13:39 | Szerkesztve: sepul
Válasz
Sziasztok, hallottam ma egy film/sorozat részletet és rájöttem hogy ezt már tuti láttam..és persze nem találom..nem ismeri fel valaki? valami olyasmit mondtak, hogy "after that kiss the world as you know it will disappear.." fiú lány scene..és nem ugrik be miben volt :D

Upgrade: sikerült, megtaláltam
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 29. - 16:13
Válasz
Válasz:
LeRoy18 (2010. Szeptember 29. - 17:36) -kor küldött üzenetére

Igazad lehet az open source garázsprojekttel
Időközben... Csécsinek hála megoldódott a dolog, köszönet neki érte.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 29. - 09:16
Válasz
Válasz:
LeRoy18 (2010. Szeptember 29. - 01:43) -kor küldött üzenetére

Az a felirattöredék még az eredeti állapot, srt kiterjsztéssel és
nincs hozzá semmi plusz fájl, nincs .idx fájl se.
Konvertálás után meg, mindegyik sor addig látszik, amíg nem jön a következő.
Így van olyan, amelyik sor akár 5 vagy előfordul, hogy több, mint 5 percig is látszik.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
Csécsi

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 17:37
Válasz
Válasz:
Bny (2010. Szeptember 29. - 00:51) -kor küldött üzenetére

Egyszerű mivel látod csak egy időpont van titlénként, ezért bizony addig marad a felirat amíg a következő nem jön. A kiterjesztés meg semmit sem jelent, kiskutya is lehet. Írj pm-et mond meg mihez kell felirat elküldöm.
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 16:51 | Szerkesztve: Bny
Válasz
Meg tudná mondani esetleg valaki, hogy milyen felirat lehet az, ami...
srt kiterjesztése van ugyan, de ha belenézek a fájlba,
akkor nem a "megszokott" -tól -ig van használva, hanem ilyen...

00:00:00:23.976
00:01:04:It was when summer|was almost over.
00:01:07:It was rainin'|a hell of a lot.


Ja és BSplayer tudja kezelni, de kb fél percekre villannak fel a sorok,
míg a KMPlayer meg nem is mutatja a feliratot.
SW-be betöltve majd lementve subrip-ként és BSPlayeren lejátszva pedig,
amíg nem jön a következő, addig ott ragad az előző sor.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
szuladam

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 13:21
Válasz
Válasz:
Carpeks (2010. Szeptember 28. - 20:46) -kor küldött üzenetére

danke! ^^
(köcsög zárójel ><)
__________________
https://twitter.com/szuladamSub
Carpeks

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 12:46 | Szerkesztve: Carpeks
Válasz
Válasz:
szuladam (2010. Szeptember 28. - 20:42) -kor küldött üzenetére

így írd be: V (2009)
szuladam

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 12:42
Válasz
Hali!

Olyan segítség kellene, hogy a V cimű sorinak keresném a feliratát, de a keresőben kidobja az összes létező sorit, amiben megtalálható a "V" betű. (v 2009 -re meg nem ad ki semmit)
valaki elmondaná hogy tudnám ezt kiküszöbölni?
__________________
https://twitter.com/szuladamSub
Orsi

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 10:47
Válasz
Válasz:
fringefan (2010. Szeptember 28. - 17:59) -kor küldött üzenetére

Akkor egy mappába, és automatikus, vagy ki tudod választani.
__________________
Life is random, so am I.
 Oldal:  ««  1  2  ...  10  11  12  13  14  ...  54  55  »» 
<--Oldal generálása: 0.505-->