Online: 0 Tag és 4 Vendég | Hozzászólások száma: 36200 | Legújabb tag: Andy Billups
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Feliratok értékelése =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  28  29  30  31  32  33  34  35  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Tuty

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 25. - 11:33
Válasz
Hááát, sajnos nincs időm minden filmet megnézni és az angol és magyar címét is tudni egyben... Sőt, minden újonnan előforduló kifejezést 1x googlen, aztán még szótár/akban is kikeresni... És most nem azért, de megkérnek vmire, megcsinálod - tudod, h nem egy profi a cucc, mert neked nem ez a "szakmád" odaírod - és akkor jön vki - aki biztos jobb mint én - elkezdi ócsárolni... De nem segítene, hogy netán én is okuljak az egészből, csak ócsárolja... Nah, ez az ami nálam kiveri a biztosítékot, mert sztem ha valamit kritizálsz, akkor azt tedd emberhez méltóan, és amennyiben a kritizált alany elérhető, mond meg neki mi az, ami tényleg rossz - emberhez méltóan. Mert azért kétlem, hogy 100%ba ellenne fordítva. Sose mondtam, hogy hibátlan, biztos csináltam benne hibákat, lehet sokat is, én csak azért csináltam mert látszólag senki más nem volt... De sajnálom ha valakit megbántottam vagy vmi... Csak ugye az ember "szívét, lelkét beleadja" még ha tudja is, hogy nem egy No. 1 a cucc és igen, vártam negatív kritikát, kaptam is, de segítséget is egyben, elmondták mit fordítottam rosszul, vagy h épp nem vettem észre, h az egy amcsi mondás. Remélem egyszer képes lesz mindenki normálisan állni a másikhoz...

Részemről ez a téma itt is lezárva . Elég volt már a fordításomból! :D

Jah és nem, nem kell sírni, csak néha elkéne gondolkozni, h azért vki dolgozik vele és erre mit kap érte... Ez nem verseny, ez nem munkahely, itt nem az a lényeg, h lenyomd, leelőzd, tönkretedd a munkatársad, csak mert ő egy 100-assal többet keres havonta, és mert épp a főnök őt kedveli látszólag jobban. Ez egy olyan oldal, ami azért jött létre, h a kevésbé jó angolosok is megnézhessék kedvenc sorozataikat, filmüket. Sztem azzal mindeki jobban járt volna, ha pl vki aki tényleg profi és van ideje és épp az oldal régi felh.-ja csinál egyet, vagy épp kijavítja a rosszat - pl én "megtisztelésnek" vettem volna,ha valaki kijavítja és meghagyja az enyémet alapul, biztos megnéztem volna vele és sokat okultam volna belőle, h "ejj-ejj Tuty de nagy baromságokat is csináltál..." :D - , minthogy itt menjen a szócséplés. Mert nem versenyezni kéne, hanem egymást segíteni, hogy a "nép", a júzer aki várva-várja kedvenc filme / sorozata kövi részét még jobb, még színvonalasabb fordítást kapjon kézhez. Ő azzal semmit se ér ha itt szidjuk egymást, attól ő nem fogja tudni élvezetesebben megnézni a filmet, nem fogja jobban érteni. Ez az én személyes véleményem, lehet, hogy elvagyok tájolva, és ez a mai társadalomban már nem kivitelezhető, de szerintem így járna a legjobban mindenki! Természetesen biztos van aki nemért velem egyet, lehet én sem gondolom jól...
u.i:Bocsánat a filozofálás miatt! Csak ez már az első perctől bennem volt...

Mindenkit kérek, hogy lépjünk tovább... Nemsokára itt a következő rész, inkább arra koncentráljunk... Unalmas lehet már, h mindíg ez a "fordítás" kerül szóba... :D ::
seth_greven

Elküldve: 2008. November 25. - 09:31
Válasz
Válasz:
Tuty (2008. November 24. - 19:46) -kor küldött üzenetére

na tessék.
két dolog is "na tessék".

az egyik, hogy itt is előadod a sebzett vadat, hogy a te fordításodból nem készül több.
most mindenki kezdjen el sírni.

másrészt: na tessék: aki nem ismer fel egy filmcímet, és nem jön rá, hogy kicsit guglizni kéne, annak hiába 100%-os a nyelvvizsgája, meg az érettségije....
__________________
van már ilyenem is:
https://twitter.com/seth_greven
Deino

Névtelen
Elküldve: 2008. November 25. - 08:32
Válasz
Válasz:
Rut (2008. November 25. - 01:17) -kor küldött üzenetére


Na az ilyen felhasználók miatt éri meg beleölni az időt és az energiát a fordításba. =) Darkspell nevében is nagyon szépen köszönöm!
Rut

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 25. - 01:17
Válasz
Üdv én a Sanctuary sorozat feliratát szeretném értékelni !
10/10 ! és nagyon köszönöm már nagyon vártam !
Deeroy

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 21:31 | Szerkesztve: Deeroy
Válasz
Pedig jó sorozat, szerintem
Tuty

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 19:46
Válasz
Bocs, nem tudtam :D de am se számít, mert ez egy "nézhetetlen sz*r", amiből nem készül több! De azért köszi a segítséget, ennyivel is okosabb vok! (Végre vki aki emberi módon tud észrevételeket tenni)
Deeroy

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 15:32
Válasz
A Knight Rider fordítónak

A 8-as részben a "Reservoir Dogs" magyar címe "Kutyaszorítóban", Tarantino film, abban volt Mr. Brown, White stb ;)
Tuty

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 07:15
Válasz
Köszi ASSA! /Bocsi az offért/ Mindenkinek további jó munkát!
Shelby

Elküldve: 2008. November 24. - 01:38
Válasz
Válasz:
Gerilland (2008. November 24. - 01:29) -kor küldött üzenetére

Senkit nem érdekel te hol vagy moderátor, mi nem kérdeztük a véleményedet. Egyébként meg a "pár fokkal jobb" továbbra is a pocsék felirat kategória, szal ne legyél rá túl büszke.
__________________
"The most painful state of being is remembering the future, particularly one you can never have."
Gerilland

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 01:29 | Szerkesztve:
Válasz
Válasz:
Gerilland (2008. November 24. - 01:17) -kor küldött üzenetére

Itt nem, de máshol moderáot vagyok és tudom, hogy mit lehet és mit nem ilyenért már rég meg lenne vonva a moderátori jogod. Egyébként az enyém pár fokkal jobb volt.

Az minket cseppet se érdekel, hogy máshol mi vagy! De itt lassan tag sem leszel, ha nem értesz a kedves és szép szóból.
Rád is vonatkozik, hogy ha nem tetszik, ne járj ide nem csak másokra. Remélem, nem kell többször figyelmeztessünk, mert olyan bannt kapsz hogy, a fal adja a másikat!
gondolom, most kellően érthető voltam!
szerk.: Mirdin
Gerilland

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 01:17 | Szerkesztve:
Válasz
Szerencsére ez nem egy normális fórum, mi hírből se ismerjük a demokráciát. A te fordításod sem különb szinte semmivel a most vitatottnál, így nem kell az igazadat sem bizonygatnod.
Illetve mivel nem vagy se moderátor, se admin jó lenne, ha nem fogalmaznál meg az oldal nevében véleményt, mert az nem a te dolgod! Többek között ezért lett törölve a múltkori duma topikos kommented is, és még egynéhány a közelmúltban.
szerk.: Mirdin
Tuty

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 00:32 | Szerkesztve:
Válasz
Jah és ha netán még csinálnék fordítást azt nem szeretném, hogy még 1x AZ ÉN ENGEDÉLYEM NÉLKÜL kirakják ide! Ezennel befejeztem a "profik" munkájának zavarását! Várom a kövi rész feliratát és köszi minden feliratot !


Ne félj, ha kéred akkor sem fog többet kikerülni..(ASSA)
CoCo

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 00:30
Válasz
Így van, én csak feltöltöttem, de ha Tuty sem fordít attól mindenki boldogabb lesz.
Gratulálok Geriland csak így tovább sikerült még egy "fordítónak" elvenned a kedvét.
__________________
asd
Tuty

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 24. - 00:14
Válasz
Geriland, a feliratot egyedül én csináltam, mindössze 3 óra alatt egy torrent oldal kérésére, nem nagyközönségnek, hanem csak azért mert ti szenvedtetek és nem csináltátok... Sajnálom, ha tele van hibákkal, de ha egyszer nem volt aki jobbat csináljon... De mind1 most elvetted a kedvem a folytatástól, köszi! Majd vki fordítsa...
malacokponthu

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 23. - 18:16
Válasz
Válasz:
seth_greven (2008. November 23. - 16:43) -kor küldött üzenetére


Szívesen.

Bálint
-------
__________________
Szalai Bálint
seth_greven

Elküldve: 2008. November 23. - 16:43
Válasz
gyerekek, ezt senki nem vette észre?

"217
00:10:17,920 --> 00:10:19,770
Foglyuk rá, hogy egy
rókalyukban voltunk."

helyesírás-ellenőrző nem pofázott érte, mert ugye a lyukas fognak foglyuka van, itt viszont nem arról van szó.
el se hiszem, hogy ilyen béna vagyok...

tényleg túl jól megünnepeltük a pénteki sikerünket, és ez ezek szerint túlságosan rányomta a bélyegét a fordításra.

volt még egy nagyon csúnya benézésem, azért küldtem be kb 5 perccel az eredeti felirat után egy javítást:

"her parents were rich and Amy Milton, a deacon and a housewife"

mivel kisbetűvel írták a rich-et, és naggyal az amyt, ezért belefutottam a késbe, és azt írtam eredetileg, hogy
"a szülei gazdagok voltak, az anyja, Amy diakónus, és háziasszony volt".
furcsa volt már akkor a mondat, de nem tulajdonítottam neki nagy jelentőséget, elsiklottam felette.

tényleg brutálisan tompa lehetett az agyam tegnap.

köszönöm szépen Bálintnak, hogy emailben jelezte a lyukas fogas dolgot.
__________________
van már ilyenem is:
https://twitter.com/seth_greven
Orsi

Elküldve: 2008. November 23. - 16:22
Válasz
Válasz:
seth_greven (2008. November 23. - 13:49) -kor küldött üzenetére

Igen, ebben igazad van. Ilyen mondatokba meg tényleg nem is jó. Én inkább Deinonak írtam, hogy nem igazán lehet glória, de ezt te is írtad.
__________________
Life is random, so am I.
Gerilland

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 23. - 15:43 | Szerkesztve:
Válasz
Válasz:
Lalee (2008. November 23. - 13:48) -kor küldött üzenetére

azok Bence004-ék voltak, nálam csak néhány félrefordítás volt én Bence-ék után csináltam sub-ot.

De igazatok van, elég ebből.

Egy fenét... pár félreforditás mi??? a hasam fogtam a röhögéstől ölyan baromságokat irtál...
casillas

Felhasználó
Elküldve: 2008. November 23. - 14:49
Válasz
Válasz:
ABTeam2008 (2008. November 23. - 13:00) -kor küldött üzenetére


csak azt felejtitek el, hogy amiatt a ~10 seggfej miatt, akiknek amúgy ez a felirat is tökéletesen megfelel, mert csak azt látják, hogy VÁÁÓÓ AZTA KITT TURBÓÓ, ZUUMMM JEEEEE, a másik párszáz ember is ugyanezt a feliratot kapja, akik egy rossz szót nem szóltak akkor sem, amikor esetleg többet kellett várni az átlagosnál.....
Deino

Névtelen
Elküldve: 2008. November 23. - 14:42
Válasz
Te darkspell, te véletlenül nem azzal vagy elfoglalva de nagyon hogy Legend of the Seekert fordíts? :D (Offtopic: btw igazad volt, mégse olyan fun ez az újraidőzítés :P de már csak 140 sort kell...)
 Oldal:  ««  1  2  ...  28  29  30  31  32  33  34  35  »» 
<--Oldal generálása: 0.235-->