Online: 0 Tag és 1 Vendég | Hozzászólások száma: 36236 | Legújabb tag: Kolorista
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Feliratok értékelése =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  5  6  7  8  9  ...  34  35  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


Ubik

Felhasználó
Elküldve: 2011. Február 5. - 10:42
Válasz
The Nanny:
Szívesen, Ubik, máskor is, váljék egészségedre!

szerk: Nyugodj meg, te se tudsz helyesen írni, láss neki azonnal panaszregényt írni, jessyke lesz a legnagyobb rajongód.

Most úgy gondolod, hogy nagyon megsértettél vagy mi?:D. Csak, hogy tudd szerintem szánalmas vagy. Most őszintén mész valamire a nagy okosságoddal? Megbántod a normális embereket akik próbálnak valami jót is tenni. Te meg? Jaaa, hogy leoltod őket... Az meg, hogy én nem tok írni az egy dolog. Nem is fordítok . Nem botránkoztatom meg az olyan szuperművelt embereket mint pl te / ne essék félreértés ez nem bók volt./

Nem nagyon hiszem, hogy válaszolni fogok akármire amit írni fogsz erre az üzenetre. Csak, hogy tudd :P.
The Nanny

Elküldve: 2011. Február 5. - 10:02 | Szerkesztve: The Nanny
Válasz
Ubik:
csak, mert nem rakott bele kb 5 vesszőt meg más idiótaságokat amik ahhoz, hogy a felirat nézhető legyen. Kösz szépen.

Szívesen, Ubik, máskor is, váljék egészségedre!

szerk: Nyugodj meg, te se tudsz helyesen írni, láss neki azonnal panaszregényt írni, jessyke lesz a legnagyobb rajongód.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
junkie

Felhasználó
Elküldve: 2011. Február 5. - 10:02
Válasz
Válasz:
Ubik (2011. Február 5. - 09:28) -kor küldött üzenetére

Azért a félrefordításokat nem nevezném "5 vessző" hibának. El nem hiszem, hogy szívesen nézel olyan sorozatot, amelynek felirata tele van hibákkal.
Mert tévedni emberi dolog, de Jessyke ezek szerint nem vette a fáradtságot, hogy kijavítsa azokat, hanem inkább megsértődött.
Szerintem ne azokat hibáztasd, akik tanácsot adtak neki.

Amúgy úgy tudom, hogy a sorozat magyarul is elérhető.
Ubik

Felhasználó
Elküldve: 2011. Február 5. - 09:28
Válasz
Az összes "szuperokos" embernek aki leoltotta Jessyke-t. Kösz szépen. Ti fordítjátok tovább a The Defenders sorozatot??. Jaaaa, hogy nem... Most fordító nélkül maradt a sorozat... Kösz szépen -.- . Remélem örültök csak, mert nem rakott bele kb 5 vesszőt meg más idiótaságokat amik ahhoz, hogy a felirat nézhető legyen ***** nem érdekel senkit csak a szőrözős embereket...
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 9. - 05:47
Válasz
Válasz:
allest (2011. Január 9. - 13:42) -kor küldött üzenetére

Így van.

"Jogra jártam, szóval szégyen lenne nem tudnom."

Üdvözöllek, kolléga.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
allest

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 9. - 05:42
Válasz
Egyébként meg teljesen egyetértek, hogy nézzen utána a fordító a nem ismert kifejezéseknek, főleg ha valami spéci területről van szó. Az említett kifejezést meg rögtön ki dobja a google, szóval fordítói hanyagság, mert még csak arról sincs szó, hogy órákig kellett volna keresnie.

u.i: Persze, nem tudhatod ki miben jártas, tudom, hogy sokaknak gondot okoznak ilyen kifejezések. (Jogra jártam, szóval szégyen lenne nem tudnom.)
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 9. - 04:04 | Szerkesztve: The Nanny
Válasz
Válasz:
allest (2011. Január 9. - 11:57) -kor küldött üzenetére

Épp ez az, hogy nem kell görcsösen ragaszkodni a szó vagy kifejezés jelentéséhez, mert idétlenség sül ki belőle, ha kilóg a szituációból. Különben nem rossz, hogy felvetetted, erre is való az értékelés topik.

"Tudom, hogy ki perel, ki ítél, ki emel vádat stb. Ez olyan alap dolog, hogy tudja az ember."
Nagyon helyes, ha tudod! Viszont én is alap dolognak hittem, amíg a lentebb értékelt feliratok olvasásába bele nem kezdtem. Na, mindegy, nem róható fel senkinek, és én nem is rovom fel senkinek, ha nem tudja, de az már elvárható, hogy fordítás esetén járjon utána.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
allest

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 9. - 03:57 | Szerkesztve: allest
Válasz
Tudom, hogy ki perel, ki ítél, ki emel vádat stb. Ez olyan alap dolog, hogy tudja az ember.
Én csak azt írtam, hogy tudtommal nem jelent ilyet szó, ha már mindenképp ragaszkodni akarunk a jelentésekhez, az már más kérdés, hogy nyilván ügyelni kell rá kinek a szájából hangzik el. Úgyhogy csak egy megjegyzés volt
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 8. - 17:22
Válasz
Válasz:
allest (2011. Január 8. - 21:40) -kor küldött üzenetére

Ügyvéd szájából hangzik el a mondat. Ő nem szabhat ki büntetést, mert nem bíró. Ezért a bepereli ill. lepereli, mert hivatalosan csak azt teheti.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
allest

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 8. - 13:40
Válasz
A throw the book at someone pontos jelentése én úgy tudom, hogy nem a beperel: hanem súlyos büntetés kiszabása; törvény teljes szigorával büntet valakit; maximális büntetést szabja ki.
Legalábbis a magyar idióma szótár szerint - nem gagyi fajta -. Persze lehet van perelős értelmezése is.
Orsi

Elküldve: 2011. Január 5. - 14:00
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:56) -kor küldött üzenetére

Bocs, de ebben Nannynek van igaza. A Cid, a Mason neveknél nem ejted a d-t és az n-t a végén? Oda nem kell kötőjel és a felhozott példák egyikénél sem. Mindnél ejted a magyarnak megfelelő végződést, ergo nem kell a kötőjel.
__________________
Life is random, so am I.
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 5. - 13:59 | Szerkesztve: The Nanny
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:56) -kor küldött üzenetére

Nem vagyok a kritizáló barátod, csak fórumtársad (fogalomzavar rulez nálad, nem csoda, ha olyanok a fordításaid), és félreérted Orsit is. Hajrá!
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 5. - 13:58
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:53) -kor küldött üzenetére

Hát, ha így állsz hozzá, velem nem tolsz ki, és azokkal sem, akik eddig a felirataiddal nézték, mert a munkáid javításra szorulnak. Ez is tény, és nem ízlés dolga.

Ha ez szerinted gáz duma volt, akkor vállalom, és én ezzel a gázzal fűtök.
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
jessyke13

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 5. - 13:56 | Szerkesztve: jessyke13
Válasz
Válasz:
Orsi (2011. Január 5. - 21:38) -kor küldött üzenetére


Bocsi, de félreértések elkerüléséhez: én kötőjellel írtam. A kritizáló barátom próbálja feltétlenül megértetni velem, hogy azt nem úgy kell. De bízok benne, hogy ha már ketten mondjuk neki, talán elhiszi, hogy valamiben esetleg ne adj isten téved.

Bár aláírom, én úgy tudtam, hogy el lehet dönteni, rakok-e kötőjelet vagy sem. Erre írtam, hogy nekem úgy szimpatikusabb, ha teszek. Mint kiderült, valószínűleg azért, mert így helyes...
jessyke13

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 5. - 13:53
Válasz
Válasz:
The Nanny (2011. Január 5. - 21:50) -kor küldött üzenetére


Ennél több kell, hogy engem valaki megsértsen :D És nem is mondtam, hogy abbahagyom, azt mondtam, hogy nem töltöm fel ide.

De azért uh, elég gáz ez a duma, amit nyomsz... Jaj, hát nem beletettem egy uh-t?

És nem, nem mondtam hogy szörnyen rossz borzalmas, sok más, szép szóval körülírtad
De lényegtelen. Sosem tartottam szégyennek segítséget kérni, sőt, de az ilyen egomán emberekért nem rajongok.

Szóval sok sikert az utódomnak!

Üdv!
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 5. - 13:50 | Szerkesztve: The Nanny
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:40) -kor küldött üzenetére

Mondd már el, miért vagy felháborodva. Beküldtél pár feliratot, és beletenyereltél egy jogi kifejezésekkel teli sorozatba. Nincs ezzel semmi gond. De ha valamit nem értesz, azt nem szégyen megkérdezni. Még nem halt bele senki, hogy feltett 1-2 kérdést a segítségkérős topikban. Mielőtt azt hinnéd, hogy olyan nagyra tartom magam, én is szoktam ott kérdezni, sőt, van, amikor több verziót megvitatunk 1-1 dologra. Ezzel lehet tanulni. Nem megsértődni kell, hanem elfogadni azt, hogy a netre kirakott munkádról másoknak véleménye van.

"szörnyen borzalmasan rossz és elhibázott fordításom"

Áruld el, hol használtam ezeket a szavakat a munkádra!

Ott volt a javaslatom. Pötyögd be szinkron alapján, vagy legalább vesd össze. Akármennyire nem rajongsz a szinkronért, ennek jó a szinkronja, jogilag is. Ez is tény, és nem ízlés dolga.

Ha szeretsz fordítani, ne hagyd abba! Javítsd ki a hibákat! (vagy bizonyítsd be, hogy mindegyik, általam félrefordításnak nevezett mondatodban oltárit tévedtem) Csak tanulj meg tanulni és fejlődni!
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
jessyke13

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 5. - 13:40
Válasz
Válasz:
The Nanny (2011. Január 5. - 21:34) -kor küldött üzenetére


Na jó. Ezt roppant egyszerű megoldani: befejezem a feltöltését. Majd valaki nálam ügyesebb (mondjuk te?) megcsinálja, és kész.

Akinek esetleg mégiscsak kell az én szörnyen borzalmasan rossz és elhibázott fordításom, a mail címem megtalálható, írjon és örömmel elküldöm neki.

Üdvözlettel mindenkinek:
jessyke13
Orsi

Elküldve: 2011. Január 5. - 13:38 | Szerkesztve: Orsi
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:18) -kor küldött üzenetére

Bocs, de ez engem nagyon zavar: a kötőjel nem szimpátia dolga, hanem külföldi nevek toldalékolásához tartozó helyesírási szabály. (Szó végét, ha ejted és úgy, ahogy magyarban, akkor nem kell kötőjel a toldalék elé: lsd. Tina Turnernél, de ha nem ejted, vagy máshogy, mint magyarban, akkor ki kell tenni: lsd. Beth-nél.) A segítség a fordítónak topic alatt van egy link, főleg ilyenekről. Ajánlom figyelmedbe én is sokat nézegetem, pedig már fordítok egy ideje. Nem láttam a feliratot, de ilyenekre figyelni kell. Ezt ugyanúgy nem szabad rontani, mint a meg lehetne fordítani helyett valaki azt írja, hogy meglehetne fordítani, mert neki egybe jobban tetszik. Ez nem tetszik-nem teszik kérdés.
Egyébként én bátorítanálak, hogy próbáld tovább csinálni, de kérj meg valakit, hogy egyszer-kétszer nézze át, hátha te elsiklasz valami felett, mert megesik még a legjobb fordítókkal is. És ha valamiben nem vagy biztos, kérdezd meg inkább, mert abból tanulsz. Mindenki elkezdi valahol, de többre jutsz, ha segítséget kérsz.
__________________
Life is random, so am I.
The Nanny

Elküldve: 2011. Január 5. - 13:34 | Szerkesztve: The Nanny
Válasz
Válasz:
jessyke13 (2011. Január 5. - 21:30) -kor küldött üzenetére

"jogtalanul erős kritikát kaptam"

Benne hagytál angol szavakat? Igen.
Félrefordítottál csomó helyen? Igen.
Betartottad a feliratkészítés szabályait? Nem.
Vágod a jogi szakkifejezéseket? Nem.
Utánanéztél annak, ami sántít? Nem.

"Az pedig, hogy az angol neveket kötőjellel írom-e avagy sem, szimplán ízlés kérdése." No comment. Falra hányt borsó...

"A huh, uh, stb dolgokban viszont egyetértek, azért hagytam benne, mert az eredeti angolban is benne van. De mivel szerintem is értelmetlen, így azokat a továbbiakban kihagyom."

Ejha! Megfogadod azt, ami a leglényegtelenebb a bajok sorában...
__________________
Niles: "Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"

twitter.com/TheNannySubs
jessyke13

Felhasználó
Elküldve: 2011. Január 5. - 13:30
Válasz
Válasz:
The Nanny (2011. Január 5. - 21:24) -kor küldött üzenetére


Nem arra nyilatkoztam hogy mások így meg úgy, csak úgy vélem, jogtalanul erős kritikát kaptam. És ezt most is így érzem.

Főleg, mert a párbeszédek tagolva vannak. De ha ennyire problémás, mint írtam, nyugodtan szóljatok, és abba is hagyom a feltöltéseket.

Az pedig, hogy az angol neveket kötőjellel írom-e avagy sem, szimplán ízlés kérdése. Mert a jelenlegi helyesírási szabályok alapján el lehet dönteni (lévén, hogy angol). És ezt a továbbiakban is így fogom tenni.

A huh, uh, stb dolgokban viszont egyetértek, azért hagytam benne, mert az eredeti angolban is benne van. De mivel szerintem is értelmetlen, így azokat a továbbiakban kihagyom.
 Oldal:  ««  1  2  ...  5  6  7  8  9  ...  34  35  »» 
<--Oldal generálása: 0.513-->