Online: 0 Tag és 12 Vendég | Hozzászólások száma: 36156 | Legújabb tag: kofe85
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  10  11  12  13  14  ...  54  55  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 8. - 14:30
Válasz
sziasztok! megint én lennék, és megint ugyanazzal a problémával.
na szóval,az a gondom, hogy amikor SRT SSA konvertálást végzem akkor a program hibát ír ki, és csak kb a film ( CSI s11e02 ) egynegyedéig van fölirat. Mi lehet a probléma? már probálkoztam töbmindennel, de nincs sikerem.
tomka03

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 4. - 05:05
Válasz
sziasztok, nem tudom jó helyen járok-e, de a CSI s11e02 -t valamiért nem tudom srt-ből ssa-ba konvertálni, hibát ír ki. Nem tudjátok mi lehet a gond? Már több dologgal is próbálkoztam, de nem megy. köszi
sepul

Felhasználó
Elküldve: 2010. Október 3. - 07:19
Válasz
Válasz:
gianone (2010. Szeptember 30. - 22:31) -kor küldött üzenetére

I film címe P.S. I Love You, az idézet pedig így szólt "That kissing her would be the end of life as I know it."..másképp mint ahogy emlékeztem, de abból is sikerült kideríteni a címét.
gianone

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 30. - 14:31
Válasz
Válasz:
sepul (2010. Szeptember 30. - 21:39) -kor küldött üzenetére

Most azért be is írhatnád, mi se haljunk meg hülyén...
sepul

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 30. - 13:39 | Szerkesztve: sepul
Válasz
Sziasztok, hallottam ma egy film/sorozat részletet és rájöttem hogy ezt már tuti láttam..és persze nem találom..nem ismeri fel valaki? valami olyasmit mondtak, hogy "after that kiss the world as you know it will disappear.." fiú lány scene..és nem ugrik be miben volt :D

Upgrade: sikerült, megtaláltam
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 29. - 16:13
Válasz
Válasz:
LeRoy18 (2010. Szeptember 29. - 17:36) -kor küldött üzenetére

Igazad lehet az open source garázsprojekttel
Időközben... Csécsinek hála megoldódott a dolog, köszönet neki érte.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 29. - 09:16
Válasz
Válasz:
LeRoy18 (2010. Szeptember 29. - 01:43) -kor küldött üzenetére

Az a felirattöredék még az eredeti állapot, srt kiterjsztéssel és
nincs hozzá semmi plusz fájl, nincs .idx fájl se.
Konvertálás után meg, mindegyik sor addig látszik, amíg nem jön a következő.
Így van olyan, amelyik sor akár 5 vagy előfordul, hogy több, mint 5 percig is látszik.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
Csécsi

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 17:37
Válasz
Válasz:
Bny (2010. Szeptember 29. - 00:51) -kor küldött üzenetére

Egyszerű mivel látod csak egy időpont van titlénként, ezért bizony addig marad a felirat amíg a következő nem jön. A kiterjesztés meg semmit sem jelent, kiskutya is lehet. Írj pm-et mond meg mihez kell felirat elküldöm.
__________________
Nem mondom, hogy nem bízom meg benned, de azt sem, hogy igen. Pedig nem.
Bny

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 16:51 | Szerkesztve: Bny
Válasz
Meg tudná mondani esetleg valaki, hogy milyen felirat lehet az, ami...
srt kiterjesztése van ugyan, de ha belenézek a fájlba,
akkor nem a "megszokott" -tól -ig van használva, hanem ilyen...

00:00:00:23.976
00:01:04:It was when summer|was almost over.
00:01:07:It was rainin'|a hell of a lot.


Ja és BSplayer tudja kezelni, de kb fél percekre villannak fel a sorok,
míg a KMPlayer meg nem is mutatja a feliratot.
SW-be betöltve majd lementve subrip-ként és BSPlayeren lejátszva pedig,
amíg nem jön a következő, addig ott ragad az előző sor.
__________________
"well, from time to time. i like to go to the zoo"
"Az univerziumnak elég perverz a humorérzéke."
"Aki nevet, azzal a világ együtt nevet. Aki sír, az egyedül sír."
--- Avatarért köszönet LeRoy18-nak! :) ---
szuladam

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 13:21
Válasz
Válasz:
Carpeks (2010. Szeptember 28. - 20:46) -kor küldött üzenetére

danke! ^^
(köcsög zárójel ><)
__________________
https://twitter.com/szuladamSub
Carpeks

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 12:46 | Szerkesztve: Carpeks
Válasz
Válasz:
szuladam (2010. Szeptember 28. - 20:42) -kor küldött üzenetére

így írd be: V (2009)
szuladam

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 12:42
Válasz
Hali!

Olyan segítség kellene, hogy a V cimű sorinak keresném a feliratát, de a keresőben kidobja az összes létező sorit, amiben megtalálható a "V" betű. (v 2009 -re meg nem ad ki semmit)
valaki elmondaná hogy tudnám ezt kiküszöbölni?
__________________
https://twitter.com/szuladamSub
Orsi

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 10:47
Válasz
Válasz:
fringefan (2010. Szeptember 28. - 17:59) -kor küldött üzenetére

Akkor egy mappába, és automatikus, vagy ki tudod választani.
__________________
Life is random, so am I.
fringefan

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 09:59
Válasz
Hú nem ugyanaz a neve. (Ha ugyan az akkor nem kell mást csinálni csak egy mappába tenni az avival?) Lehet ez a gond. Azt meg megnézem melyik fájlokkal kompatibilis.
Köszi a gyors segítséget.
Orsi

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 09:52
Válasz
Válasz:
fringefan (2010. Szeptember 28. - 17:38) -kor küldött üzenetére

Nem minden lejátszó kompatibilis az srt kiterjesztéssel sajnos (a miénk se ismerte fel régen), úgyhogy lehet, hogy tényleg csak égetéssel tudod lejátszani.
__________________
Life is random, so am I.
caca

Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 09:47
Válasz
Válasz:
fringefan (2010. Szeptember 28. - 17:38) -kor küldött üzenetére

Gondolom az avi fájl és az srt fájl egyformán van elnevezve?A végét kivéve.
Ha igen akkor passz.
__________________
A nő barátait elfelejti, szerelmeit soha. A férfi szerelmeit elfelejti, barátait soha.
fringefan

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 09:38
Válasz
Sziasztok! Nem tudom, lehet-e ebben a topicban ilyet, de segítséget szeretnék kérni. Kiírtam DVD-re a Rejtély 2. évadának részeit AVI fájlokkal (kb 340 mb/részes típus), + az itt található hozzá illő feliratokat. Gépen meg tudom csinálni hogy feliratosan játssza le (VLC media playerrel) de a DVD lejátszón nem tudtam.
Nem tudjátok hogy lehet ezt megoldani? Lehetőleg ne azzal a megoldással hogy készít egy új AVI-t amibe "beleégeti" a feliratot, mert ezt már próbáltam, macerás is, meg csúszott is a felirat. Előre is köszi!

És a Rejtély évadokhoz!
halamita

Elküldve: 2010. Augusztus 27. - 07:44
Válasz
Válasz:
mczolly (2010. Augusztus 26. - 13:50) -kor küldött üzenetére

Sima divx-es avikat néz (újraírható dvd-re ill. pendrive-ra felmásolva). Két lejátszóban is kipróbáltuk, mindkettőben csúszik az a felirat, amelyik bármelyik - általam használt - számítógépen pontos. Azért nem értem, mert nem stabilan később vagy korábban jelennek meg, hanem látszólag összevissza (néha több mint egy mp-et "félrehordva", ami igencsak zavaró lehet egy angolul kevésbé tudó ember esetében).
__________________
Felmásztam twitterre is: http://twitter.com/halamita
Egy másik énem: http://halamita.blog.hu/
mczolly

Elküldve: 2010. Augusztus 26. - 05:50 | Szerkesztve: mczolly
Válasz
Válasz:
halamita (2010. Augusztus 24. - 12:00) -kor küldött üzenetére

Valamilyen FPS zűrre tippelek, a DVD-hez DVD Video formátumra van átkonvertálva a videó, vagy simán divxes avi? Én ha TV-n nézek valamit felirattal, akkor inkább a divx-re égetem rá a feliratot VDubbal, mert a sima divx+srt kombóval majd minden lejátszó küszködik.
__________________
feliratokról -> http://www.twitter.com/mczolly_sub

Another place and time without a great divide, and we could be flying deadly high... I'll sell my soul to dream you wide awake...
halamita

Elküldve: 2010. Augusztus 24. - 04:00
Válasz
Kérdeznék. Elég sokat szoktam kínlódni egy-egy felirat sorainak időzítésével, mire kielégítőnek tartom az eredményt. Erre a nejem, aki most nézi dvd-ről a Lie to Me általam fordított részeit, folyton arra panaszkodik, hogy csúszik a felirat. Meg tudná valaki magyarázni, hogy az, ami a számítógépen tökéletes, miért csúszkál asztali lejátszóba téve? És ami még fontosabb: mit tehetnék ellene?

Előre is köszi!

0. verzió, cserélj asszonyt Bocs.
Reméljük, hogy egy asztalijátékos tulaj kihúz a pácból.
Csécsi
__________________
Felmásztam twitterre is: http://twitter.com/halamita
Egy másik énem: http://halamita.blog.hu/
 Oldal:  ««  1  2  ...  10  11  12  13  14  ...  54  55  »» 
<--Oldal generálása: 0.575-->