Online: 0 Tag és 3 Vendég | Hozzászólások száma: 36170 | Legújabb tag: Erika68
Legtöbb online felhasználó: 651 [2021. Április 19. - 12:12]
Vendég - 651 / Tag - 0

<font color=green>Segítség</font> forum.hosszupuskasub.com / Segítség /

  --= Segítséget kérnék! =--

 Oldal:  ««  1  2  ...  11  12  13  14  15  ...  54  55  »» 
Üzeneted:
Félkövér  Dőlt  URL Link  Kép hivatkozás  video beillesztése  Color Picker  Spoiler írása (spoiler fogalmát keressd a szabályzatban) 

  
:) ;) :-p :-( akkor használd ha spoiler-t írsz felirat megköszönése még több smiley...  Ne legyen smiley az üzenetben

» Felhasználói név:  » Jelszó: 
Csak regisztrált felhasználók szólhatnak hozzá a témához. Lépj be. Ha még nincs felhasználóneved, regisztrálj.
 


fringefan

Felhasználó
Elküldve: 2010. Szeptember 28. - 09:38
Válasz
Sziasztok! Nem tudom, lehet-e ebben a topicban ilyet, de segítséget szeretnék kérni. Kiírtam DVD-re a Rejtély 2. évadának részeit AVI fájlokkal (kb 340 mb/részes típus), + az itt található hozzá illő feliratokat. Gépen meg tudom csinálni hogy feliratosan játssza le (VLC media playerrel) de a DVD lejátszón nem tudtam.
Nem tudjátok hogy lehet ezt megoldani? Lehetőleg ne azzal a megoldással hogy készít egy új AVI-t amibe "beleégeti" a feliratot, mert ezt már próbáltam, macerás is, meg csúszott is a felirat. Előre is köszi!

És a Rejtély évadokhoz!
halamita

Elküldve: 2010. Augusztus 27. - 07:44
Válasz
Válasz:
mczolly (2010. Augusztus 26. - 13:50) -kor küldött üzenetére

Sima divx-es avikat néz (újraírható dvd-re ill. pendrive-ra felmásolva). Két lejátszóban is kipróbáltuk, mindkettőben csúszik az a felirat, amelyik bármelyik - általam használt - számítógépen pontos. Azért nem értem, mert nem stabilan később vagy korábban jelennek meg, hanem látszólag összevissza (néha több mint egy mp-et "félrehordva", ami igencsak zavaró lehet egy angolul kevésbé tudó ember esetében).
__________________
Felmásztam twitterre is: http://twitter.com/halamita
Egy másik énem: http://halamita.blog.hu/
mczolly

Elküldve: 2010. Augusztus 26. - 05:50 | Szerkesztve: mczolly
Válasz
Válasz:
halamita (2010. Augusztus 24. - 12:00) -kor küldött üzenetére

Valamilyen FPS zűrre tippelek, a DVD-hez DVD Video formátumra van átkonvertálva a videó, vagy simán divxes avi? Én ha TV-n nézek valamit felirattal, akkor inkább a divx-re égetem rá a feliratot VDubbal, mert a sima divx+srt kombóval majd minden lejátszó küszködik.
__________________
feliratokról -> http://www.twitter.com/mczolly_sub

Another place and time without a great divide, and we could be flying deadly high... I'll sell my soul to dream you wide awake...
halamita

Elküldve: 2010. Augusztus 24. - 04:00
Válasz
Kérdeznék. Elég sokat szoktam kínlódni egy-egy felirat sorainak időzítésével, mire kielégítőnek tartom az eredményt. Erre a nejem, aki most nézi dvd-ről a Lie to Me általam fordított részeit, folyton arra panaszkodik, hogy csúszik a felirat. Meg tudná valaki magyarázni, hogy az, ami a számítógépen tökéletes, miért csúszkál asztali lejátszóba téve? És ami még fontosabb: mit tehetnék ellene?

Előre is köszi!

0. verzió, cserélj asszonyt Bocs.
Reméljük, hogy egy asztalijátékos tulaj kihúz a pácból.
Csécsi
__________________
Felmásztam twitterre is: http://twitter.com/halamita
Egy másik énem: http://halamita.blog.hu/
gianone

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 29. - 12:41
Válasz
Válasz:
godricblood (2010. Július 29. - 20:37) -kor küldött üzenetére

Ahogy nézem van fordítója, szerintem nem kerül ki, de mielőtt dolgozol, nézz fel csetre, ott segítenek, mit fordíts. A program pl. Subtitle Workshop, itt találsz leírást és még sok-sok segítséget.
godricblood

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 29. - 12:37
Válasz
Sziasztok, új vagyok itt. Tegnap lefordítottam a The Gates s01e05 csécsi által feltöltött angol feliratát. A kérdésem az az lenne hogy feltölthetem, vagy ha már van fordítója, akkor csak az töltheti fel? Továbbá szeretném kérdezni, hogy fordításhoz tudtok-e ajánlani vmi jó programot, amivel lehet lépkedni a mondatok között, mert én sima szövegszerkesztőben csináltam, és így elég lassan ment a dolog. Bárki válaszát előre is köszönöm.
__________________
Humanity is overrated
kisago21

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 19. - 12:38
Válasz
Tervezek egy One Piece Fansub oldalt (onepiece.hu) néven és csapatagokat gyűjtök (Fordítás,Lektorálás,Időzítés).

Úgy gondolom a One Piece nagyon népszerű lett nálunk és még időben vagyunk egy oldal létrehozásához. Tudom, hogy az Uraharashop már elkezdte a fordítást, de nagyon lassan haladnak. A mi oldalunk csak a One Piece anime fordításával foglalkozna esetleg még a manga jöhetne szóba.

One Piece Bemutató:



Várjuk leendő csapattagjaink jelentkezését!
OnePiece.hu
bmw

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 18. - 11:37
Válasz
A The Bridge - 1x02 -hoz "err0001" verziot nem talalok a neten.
Tudnatok ebben segiteni? Bocs a benazasert,...
vik0303

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 8. - 10:14
Válasz
Tisztelt Szerkesztőség!
Keresem a Hustle 5-6.évad feliratát.
Kérem a segítségüket ebben.
Tisztelettel Bagi Viktória

Ami van, az kint van az oldalon.
barta


Válasz:
Tivike (2010. Július 5. - 17:05) -kor küldött üzenetére

Tisztelt Tivike. Abban az esetben ha nem indul el a felírat, bár annak egyszerre kellene indulnia a filmmel, akkor amikor megy a film bekel húzni a feliratot.Én ezt a lehetőséget tudom.Ha valakinek van jobb kérem üzenje meg neki. Üdvözlettel Viki

A második lehetőség ha a felítatot és a filmet a b c sorrendbe teszi.Azaz az első rész filmje a: Az első film felirata is a: val kezdődjön.

Fórumszabályzat 13. pont!
barta


Azért kérdezem mert nincs kint a Hustle 5-6 évad felirata. Ezért kértem a segítségét hogy hol találnám meg. Köszönöm.

Nincs.
barta


Válasz:
armin21 (2010. Május 23. - 16:50) -kor küldött üzenetére

http://divxstation.com/article.asp?aId=103
Szia itt pontosan leírja mi a teendőd. Remélem tudtam segíteni

Figyeljél már oda egy kicsit! Nem kell minden betűt külön hozzászólásba írni.
Fórumszabályzat 13. pont: Tilos a többszörös hozzászólás! Ha te voltál a topikban az utolsó hozzászóló akkor ne írj új hozzászólást, hanem szerkeszd bele az előzőbe (szerkesztés funkcióval)!

barta
__________________
Viki
gianone

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 5. - 09:13 | Szerkesztve: gianone
Válasz
Válasz:
Tivike (2010. Július 5. - 17:05) -kor küldött üzenetére

Egy mappába rakod, és legyen ugyanaz a nevük, pl. : alma.avi és alma.srt.

Válasz:
linksbremse (2010. Július 3. - 01:07) -kor küldött üzenetére

Én úgy orvosolnám, hogy a felirathoz passzoló torrentet szedem le, a felirat eredeti címénél zárójelben látható verzió nevét keresd a torrentében, akkor passzolni fognak, mindig előbb felirat, aztán film!
Tivike

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 5. - 09:05
Válasz
Új vagyok,és szeretném megkérdezni,hogyan kell összehozni a feliratot az aktuális sorozatrésszel? Letöltöm,kibontom,és működnie kellene? Köszönöm a segítséget!
linksbremse

Felhasználó
Elküldve: 2010. Július 2. - 17:07 | Szerkesztve:
Válasz
Halli!

Olyan kérdésem lenne hogy az egység cimű sorozatot leszedtem a *** ahol van is rá felirat de nincs időzítve sztem... itt az oldalon amit találtam rá az se jó ((( hogyan lehetne orvosolni a problémát?? előre is köszike tisztelettel: Horváth Ádám

Ismerkedés Subtitle Workshop programmal.
Csécsi
zsobody

Felhasználó
Elküldve: 2010. Június 28. - 08:00
Válasz
Sziasztok!

A fordítóktól kérdezném, hogy mivel fordítjátok a feliratokat, mert én is szívesen elkezdenék fordítani?!

Subtitle Workshop
Látogass el ide: http://felirat.blog.hu/

barta
zsoltib

Felhasználó
Elküldve: 2010. Június 23. - 12:00 | Szerkesztve: zsoltib
Válasz
Hello

Valaki mondjon nekem egy programot/eljárást, amivel egy lemezről (amin program van) lehet biztonsági másolatot készíteni. Az is elég nekem, ha nem közvetlenül másol lemezről lemezre, hanem egy cd képfájlt hoz létre. Sőt ez jobb is lenne.

Fontos lenne.

Köszi a segítséget
zsoltib

ui.: ha van olyan programja valakinek és el is tudná küldeni nekem azt külön megköszönném. Email címet pm-ben megadom.

Szerk.: azt kihagytam h valszeg írásvédett (majd csak holnap lesz meg).
magus

Elküldve: 2010. Június 19. - 03:55
Válasz
Válasz:
zsepi (2010. Június 18. - 23:40) -kor küldött üzenetére

Készül az évadpakk, csak lassan, mert nem sok időm van. De meglesz.
zsepi

Felhasználó
Elküldve: 2010. Június 18. - 15:40
Válasz
Hali! Valaki egy HIMYM 5. évad hdtv felirat évadpakkot be tudna küldeni? Köszi

Minek? Amíg a fordító nem küld javított pakkot addig úgyse kerülne ki.
Csécsi
pnagyb

Felhasználó
Elküldve: 2010. Június 15. - 10:12
Válasz
Válasz:
angela193 (2010. Június 14. - 15:13) -kor küldött üzenetére

nekem is meg tudnátok mondani?
angela193

Felhasználó
Elküldve: 2010. Június 14. - 07:13
Válasz
Sziasztok!
Azt szeretném megkérdezni, hogy a true blood miniso-okat honnan tudnám mefszerezni?
A segítséget előre is nagyon köszönöm!!!

PM ment.
barta
Orsi

Elküldve: 2010. Május 25. - 18:01
Válasz
Válasz:
walteer (2010. Május 25. - 19:29) -kor küldött üzenetére

Külön van a két rész, azért nem találtad 23-24-esként. Én is két aviból dolgozok. Ha megvan a 23-as, ott lesz külön a 24-es is nagy eséllyel.
__________________
Life is random, so am I.
Cazou

Felhasználó
Elküldve: 2010. Május 25. - 12:05 | Szerkesztve: Cazou
Válasz
Üdv!

Azt szeretném megkérdezni, hogy lehetséges-e Subtitle Workshoppal mkv kiterjesztésű videóhoz feliratot igazítani?
Én hiába próbáltam megnyitni a videót, érvénytelen videó fájl üzenettel elutasít. Most nem tudom, hogy valami kodek hiányzik vagy egyáltalán nem lehet mkv-khez feliratot igazítani SW-vel.

Előre is köszönöm a segítséget!

Hogyne lehetne! K-Lite Codec Pack-et telepítsd fel.
Látogass el ide: http://felirat.blog.hu/

barta

Köszi a tippet!
A K-Lite Codec Packkal már valóban működik.

Szívesen! Örülök, hogy segíthettem.

barta
 Oldal:  ««  1  2  ...  11  12  13  14  15  ...  54  55  »» 
<--Oldal generálása: 0.699-->