"Abbahagyom a Spartacus fordítását. Folytassa az, akinek van elég türelme ehhez a sok türelmetlen, bunkó fráterhez.
A türelmes és tisztelettudó embereknek köszönöm a két évnyi bizalmat és a szeretetet.
Bejegyezte: mczolly dátum: 20:27"
Minden bizonnyal népszerűtlen leszek ezen hozzászólásom után, habár én is szerettem Zoli munkáit. Azonban mostanában egyre több volt a kifogás. Nem tudom, ki hogy van vele, de én ha elvállalok egy munkát, akár dobálhatnak is, de azt legjobb tudásom szerint igyekszem végrehajtani.
Mire gondolok itt? Jó, Csécsi biztos leharapja majd a fejem, hiszen más a véleményem, mint az övé, de például Alias vagy HunBauer is több sorozatot visz egyszerre, mégis 2-3 nap alatt kész a tökéletes munka, és nézhetjük a kedvencünket. Zoli sokszor 7-8 nap után is ott tartott, ahol 1-2 nap alatt. De volt, hogy át is adta, gondolok itt a Hell on Wheels -re, amit Barta József vitt végig, és tegyük hozzá, nagyon jó munkát végzett. Mégis Zoli van kint a fordítók listáján. Én csak reménykedem benne, hogy lesz aki átveszi, és ugyanolyan, hanem jobb munkát végez majd, mint ő.
A fordítók listájáról pedig kérném a levételét, mindkét említett sorozatnál. S halkan megjegyzem, egy jó moderátor nem felháborodottan reagál, hanem beszél Zoli fejével, vagy keres egy új fordítót.
Ennyit szerettem volna hozzáfűzni, s remélem, mihamarabb megoldódik a helyzet, még a szinkronos verzió előtt...
Zolinak pedig csak annyit, hogy ha nem bírja a kritikát, inkább ne twitterezzen...
Kicsit értetlenül állok a dolog előtt, mivel a 2. évad mindkét része aznap vagy másnapra kész volt, így történt volna ezzel a harmadik résszel is. Szóval ez nem kicsit árnyékra vetődtél. (7-8 nap, hehe, vicces) Ami a listát illeti, amint odaérünk megcsináljuk. Btw nem tudom, hol is reagáltam ezzel az üggyel kapcsolatban ingerülten vagy más moderátor. Zoli meg elég nagyfiú, hogy eldöntse mit is akar, nem hinném, hogy egy békítő-show bármit is jelentene. Ha ez fejleharapás, akkor spórolhatsz a sapkán.
Csécsi